| 系統識別號 | U0002-0906202421113500 |
|---|---|
| DOI | 10.6846/tku202400180 |
| 論文名稱(中文) | 日語朗讀韻律與文本理解之研究:聚焦於台灣日本語學習者對停頓之運用 |
| 論文名稱(英文) | A Study of Prosody and Reading Comprehension in Japanese: Investigating Pauses Used by Taiwanese Learners of Japanese |
| 第三語言論文名稱 | 音読プロソディーと文理解の研究―台湾人日本語学習者のポーズの運用に注目して― |
| 校院名稱 | 淡江大學 |
| 系所名稱(中文) | 日本語文學系碩士班 |
| 系所名稱(英文) | Department of Japanese |
| 外國學位學校名稱 | |
| 外國學位學院名稱 | |
| 外國學位研究所名稱 | |
| 學年度 | 112 |
| 學期 | 2 |
| 出版年 | 113 |
| 研究生(中文) | 李祖耀 |
| 研究生(英文) | Chou Yew Lee |
| 學號 | 610100017 |
| 學位類別 | 碩士 |
| 語言別 | 其他 |
| 第二語言別 | 日文 |
| 口試日期 | 2024-06-04 |
| 論文頁數 | 59頁 |
| 口試委員 |
口試委員
-
羅濟立(jililuo@scu.edu.tw)
口試委員 - 徐佩伶(139030@mail.tku.edu.tw) 指導教授 - 中村香苗(128094@mail.tku.edu.tw) |
| 關鍵字(中) |
韻律 停頓 日語教育 韻律教育 台灣日語學習者 |
| 關鍵字(英) |
Prosody Pauses Japanese Language Education Prosody Education Taiwanese Learners of Japanese |
| 第三語言關鍵字 |
プロソディー ポーズ 日本語教育 プロソディー教育 台湾日本語学習者 |
| 學科別分類 | |
| 中文摘要 |
本研究作為探索日語教育中韻律教育的起點,調查了台灣日語學習者對停頓的應用以及理解,並且提出以下三個研究課題遂行研究。其一,台灣日語學習者在閱讀文法上分支的句子時,如何使用以停頓進行閱讀。其二,朗讀者對結構性歧義句的理解趨勢為何。其三,日語學習者的朗讀韻律以及對結構性歧義句之理解之間有何相關性。本研究分別募集了某大學日文系二年級、四年級與研究生、以及日語母語話者作為研究對象進行研究。 研究結果顯示,二年級學生的朗讀韻律與母語者相似度較四年級及研究生學生更高。此外,無論組別,對於結構性歧義句的理解皆偏向左分支(Left Branching)的解釋。最後,在朗讀韻律與句子理解之間並未發現顯著的相關性。 筆者希望以本研究作為開端,期望能夠通過揭示日語學習者的韻律特徵,使日語學習者提升對於韻律的運用能力以及探討韻律的教學方法。隨著日語使用者的多樣化,為了確保日語溝通的順暢,筆者相信韻律教育的重要性也將因此而增強,並且未來需更進一步研究及探討韻律教育的方向。 |
| 英文摘要 |
This study investigates the application of prosody among Taiwanese learners of Japanese as an initial step in exploring prosody education within Japanese language education. Specifically, it addresses three questions: “How do Taiwanese learners of Japanese apply pauses when reading syntactically branched sentences?”, “What tendencies exist in readers’ understanding of structurally ambiguous sentences?”, “What, if any, significant correlations exist between the prosody of oral reading and syntactic comprehension among Japanese language learners?”. Participants were grouped into three categories: sophomore students, senior and graduate students, and native Japanese speakers. All non-native participants were university students majoring in the Japanese language. The results revealed that the sophomore year student group exhibited prosody in oral reading that was more similar to that of native speakers compared to the senior year student group. Additionally, across all groups, there was a preference for left-branching interpretations in understanding structurally ambiguous sentences. No significant correlation was found between oral reading prosody and sentence comprehension. This study aims to lay the foundation for future research that will elucidate the prosodic characteristics among Japanese language learners and develop teaching methods that improves prosody usage in Japanese. As the diversity of Japanese language users continues to grow, prosody education continues to increase in its importance to facilitate smoother communication in Japanese. Therefore, further research is necessary to explore the optimal approach to prosody education. |
| 第三語言摘要 | 本研究は日本語教育におけるプロソディー教育のありかたを模索する皮切りとして、日本語学習者のプロソディーの適用・把握について調査するものである。とりわけ「台湾の日本語学習者は枝分かれている文を読む際に、どのようにポーズを適用し読むのか」「朗読者の構造的曖昧文に対する理解はどのような傾向があるのか」「日本語学習者の音読プロソディーと意味理解にはどのような、あるいは有意義な相関関係があるのか」という三つの問いを取り上げ、大学で日本語を専門として学習する二年生を一グループ、四年生及び大学院生を一グループ、日本語母語話者を一グループとして協力者を募集し、研究を行ったものである。 その結果としては、二年生グループの方が四年生グループより朗読プロソディーが母語話者と類似していることが明らかになった。また、グループに関わらず、構造的曖昧文に対する理解は左枝分かれ(Left Branching)の解釈を好む傾向が見られた。また、音読プロソディーと文理解の間に有意義な相関関係が見られなかったのである。 本研究を皮切りに、日本語学習者のプロソディーの特徴などを明らかにすることにより、そのプロソディーに対する把握の向上を目指した指導法まで発展させて行きたい。日本語の使用者が多様になりつつある現在、日本語でのコミュニケーションをより円滑に行うべく、プロソディー教育はますます求められているものではないかと考え、その教育は如何にあるべきかについて、さらなる研究が必要ではないかと考えている。 |
| 論文目次 |
目次 1 研究動機及び目的 1 2 構造的曖昧文とプロソディーの背景調査 3 2.1 はじめに 3 2.2 構造的曖昧文 3 2.3 プロソディーの定義 5 2.4 プロソディーの習得 6 2.4.1 幼児のプロソディーの習得 6 2.4.2 第二言語学習者のプロソディーの習得 8 2.5 プロソディーと構造的曖昧文 11 2.5.1 F0による曖昧性の解消 11 2.5.2 音声の長さによる曖昧性の解消 13 2.5.3 ポーズによる曖昧性の解消 13 2.6 朗読プロソディーと文理解 14 2.6.1 日本語学習者のプロソディーと文理解 15 2.7 プロソディーと日本語教育 16 2.8 結び 18 3 研究課題 20 4 研究方法 21 4.1 研究対象 21 4.2 朗読する文の構造 21 4.3 研究の流れ 23 4.4 プロソディックポーズの判定方法 23 5 分析方法 25 6 予備調査 27 6.1 調査対象 27 6.2 調査の材料 27 6.3 観察 28 6.3.1 プロソディー 28 6.3.2 文理解 28 6.4 問題点と本調査に必要な変更 29 7 本調査 30 7.1 研究協力者 30 7.2 調査の流れ 30 7.3 調査期間 30 7.4 調査データの取りまとめ 31 7.4.1 文理解テスト 31 7.4.2 音声データ 31 7.4.3 総合データセット 32 8 分析結果 33 8.1 文理解テストの分析 33 8.2 音読プロソディーの分析 35 8.3 総合分析 40 9 考察 41 9.1 文理解テストの分析結果の考察 41 9.2 音読プロソディーの分析結果の考察 42 9.3 音読プロソディーと文理解との相関関係 43 10 結論 44 11 本研究の限界及び今後の課題 46 参考文献 48 付録1 本調査における用いた文と文理解の質問 51 表目次 表 8.1 データセットの内訳 33 表 8.2 AMBに対する各意味理解の選択率 33 表 8.3 グループ内意味理解選択の適合度カイ二乗検定結果 34 表 8.4 AMBに対する各意味理解の選択率 35 表 8.5 ULBとURBの各グループ間の正答率のカイ二乗検定 35 表 8.6 ULB文とURB文に対する各グループの位置1と位置2のポーズの平均時間 35 表 8.7 ULB文に対する各グループの位置1(RB)と位置2(LB)のポーズの平均時間のt検定結果 36 表 8.8 URB文に対する各グループの位置1(RB)と位置2(LB)のポーズの平均時間のt検定結果 36 表 8.9 ULB文におけるプロソディックポーズの分散分析 37 表 8.10 ULB文の位置2(LB)に対するグループ間のTukey’s HSD検定結果 37 表 8.11 ULB文におけるプロソディー選択傾向 38 表 8.12 ULB文に対するプロソディー選択のデータの二項検定結果 38 表 8.13 URB文におけるプロソディー選択傾向 39 表 8.14 URB文に対するプロソディー選択のデータの二項検定結果 39 表 8.15 AMB文におけるプロソディー選択 39 表 8.16 AMB文に対するプロソディー選択のデータの二項検定結果 39 表 8.17 音読プロソディーと文理解のカイ二乗検定 40 図目次 図 1.1 樹形図で示した意味の分岐 2 図 2.1 松崎他(1994)によるプロソディー表 16 図 2.2 プロソディー階層 17 図 4.1 Praatによる朗読文のサウンドエディター 24 図 7.1 Excelに書き写した協力者の文理解テストの答えの一例 31 図 7.2 プロソディックポーズ判定と文理解の答えのデータ一例 32 図 8.1 AMBに対する各意味理解の選択率 34 図 8.2 ULB文とURB文に対する各グループの位置1と位置2のポーズの平均時間 36 |
| 參考文獻 |
日本語(五十音順) 浅野涼子(2008)「VT法を活用したプロソディー指導の一例」『名古屋学院大学論集 言語・文化篇』第19巻 第2号 pp. 71-79 鮎澤孝子・谷口聰人(1991)「日本語音声の韻律的特徴」『日本語の韻律に見られる母語の干渉―音響音声学的対照研究―』重点領域研究「日本語音声」研究報告書 pp. 1- 24 石崎晶子(2005)「日本語の音読において学習者はどのようにポーズをおくか:英語・フランス語・中国語・韓国語を母語とする学習者と日本語母語話者の比較」『日本語教育論集 世界の日本語教育』国際交流基金日本語事業部企画調整課 巻15 pp. 75-89 植月美希(2004)「構造的曖昧文処理における後置詞句と名詞飽和性の影響」『認知科学テクニカルレポート』JCSS-TR-54 pp. 1- 25 真田信治(2006)『社会言語学の展望』くろしお出版 張若星(2015)「中国人日本語学習者の韻律理解力について」『大阪大学言語文化学』第24巻 pp. 87- 100 中川千恵子(2000)「階層別日本語プロソディー指導法への提案」『言語文化と日本語教育』お茶の水女子大学日本言語文化学研究会 巻20 pp. 13- 26 中村智栄・新井学・原田康也(2015)「日本人英語学習者の関係節文理解におけるプロソディー情報の影響」『日本英語教育学会第44回年次研究集会論文集』早稲田大学情報教育研究所 pp. 61- 68 松崎寛他(1994)「プロソディー表を用いた自然な日本語習得のための音声教育の効果」『日本語教育方法研究会誌』1巻3号 pp. 20- 21 楊暁安(2010)「多義文の理解と異なる音声表現―中国語の「他們星期天都去看電影」についての音声実験―」『長崎大学 大学教育機能開発センター紀要』第1号 pp. 41-47 楊暁安(2011)「異なる意味と音声の長さ」『長崎大学 大学教育機能開発センター紀要』第2号 pp. 35-41 羅濟立(2019)「台湾人初級日本語学習者の朗読におけるポーズ上の問題点と改善策」『台灣日語教育學報』第32號 pp. 135- 162 英語(アルファベット順) Aoyama, K., & Guion, S. G. (2007). Prosody in second language acquisition. Language Experience in Second Language Speech Learning: In honor of James Emil Flege. 281-300. John Benjamins Publishing Company Choi, Y., & Mazuka, R. (2003). Young Children’s Use of Prosody in Sentence Parsing. Journal of Psycholinguistic Research, Vol. 32, No. 2. 197-217. Plenum Publishing Corporation. Chomsky, N. (1957). Syntactic Structures. Mouton & Co.. Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. The M.I.T Press. Clark, J., Yallop, C. & Fletcher, J. (2008). An Introduction to Phonetics and Phonology (Third Edition). Blackwell Publishing. Cuetos, F. & Mitchell, D.C. (1988). Cross-linguistic differences in parsing: Restrictions on the use of the Late Closure strategy in Spanish. Cognition, 30. 73-105. de Carvalho, A., Lidz, J., Tieu, L. (2016). English-speaking preschoolers can use phrasal prosody for syntactic parsing. The Journal of the Acoustical Society of America, 139. EL216-EL222 Fernandes, S., Querido, L., Verhaeghe, A., & Araújo, L. (2018). What is the relationship between reading prosody and reading comprehension in European Portuguese? Evidence from grades 2 to 5. Journal of Research in Reading, 41, S102-S129. Goad, H., Guzzo, N.B. & White, L. (2021). Parsing Ambiguous Relative Clauses in L2 English. Studies in Second Language Acquisition, 43 (2021), 83-108. Cambridge University Press. Goss, S. J. (2009). Prosody and reading comprehension in L2 Japanese (dissertation). Prosody and Reading Comprehension in L2 Japanese. Retrieved from https://etd.ohiolink.edu/apexprod/rws_etd/send_file/send?accession=osu1250603347&disposition=inline. Groen, M. A., Veenendaal, N. J., & Verhoeven, L. (2019). The role of prosody in reading comprehension: Evidence from poor comprehenders. Journal of Research in Reading, 42(1), 37-57. Hirschberg, J. & Avesani, C. (2000). Prosodic Disambiguation in English and Italian. In: Botinis, A. (eds) Intonation. Text, Speech and Language Technology, vol 15. Springer, Dordrecht. Jun, S.-A. (2003). Prosodic Phrasing and Attachment Preference. Journal of Psycholinguistic Research. Vol 32, No. 2. 219-249. Plenum Publishing Corporation. Kamide, Y., & Mitchell, D.C. (1997). Relative Clause Attachment: Nondeterminism in Japanese Parsing. Journal of Psycholinguistic Research, 26. 247-254. Plumlee, M. K. (2003). Making do with what you’ve got: The use of prosody as a linguistic resource in second language narratives. University of Hawai’i at Manoa. Schafer, A., Carlson, K., Clifton, H., & Frazier, L. (2000) Focus and the Interpretation of Pitch Accent: Disambiguating Embedded Questions. Language and Speech, 43(1). 75-105. Shen, X. (2006). Late assignment of syntax theory: Evidence from Chinese and English. University of Exeter (United Kingdom). Shibata, T., & Hurtig, R. (2008). Prosody Acquisition by Japanese Learner. In Z. H. Han (Ed.), Understanding Second Language Process, 176–204. Channel View Publications. Ueyama, M., & Jun, S. A. (1998). Focus realization in Japanese English and Korean English intonation. Japanese and Korean Linguistics, vol. 7. 629-645. Cambridge University Press. White, C. M. (1981). Tonal pronunciation errors and interference from English intonation. Journal of Chinese Language Teachers Association, 16(2). 27-56. 中国語 杨晓安(2013),歧义消解的韵律手段――日汉同异点例释,《長崎外大論叢》第17号。 ネット資料 Raisingchildren.net(2021)「Language development in children: 0-8 years」https://raisingchildren.net.au/babies/development/language-development/language-development-0-8(2022年10月25日閲覧) |
| 論文全文使用權限 |
如有問題,歡迎洽詢!
圖書館數位資訊組 (02)2621-5656 轉 2487 或 來信