淡江大學覺生紀念圖書館 (TKU Library)
進階搜尋


下載電子全文限經由淡江IP使用) 
系統識別號 U0002-3006201216170700
中文論文名稱 台灣西語教學之文化教學研究:分析文化教材及其學旨
英文論文名稱 The Role of Culture in Foreign Language Teaching in Taiwan: Analysis of teaching materials and correspondence with the official curriculums
第三語言論文名稱 EL PAPEL DE LA CULTURA EN LA ENSENANZA DE E/LE EN TAIWAN: Analisis de los materiales didacticos y su correspondencia con los planes curriculares oficiales
校院名稱 淡江大學
系所名稱(中) 西班牙語文學系碩士班
系所名稱(英) Department of Spanish
學年度 100
學期 2
出版年 101
研究生中文姓名 黃韵庭
研究生英文姓名 Yun-Ting Huang
學號 698120150
學位類別 碩士
語文別 西班牙文
口試日期 2012-06-19
論文頁數 141頁
口試委員 指導教授-白士清
委員-白方濟
委員-甘荷西
中文關鍵字 跨文化教育  外語教學  文化知識  文化教學  文化教材 
英文關鍵字 intercultural education  foreign language teaching  cultural knowledge  cultural teaching  cultural teaching materials 
第三語言關鍵字 educacion intercultural  ensenanza de E/LE  conocimiento cultural  ensenanza de cultura  materiales didacticos de cultura 
學科別分類
中文摘要 世界快速發展,多元化已成為主要現象之一,因此,此趨勢反映了跨文化之需要。有鑑於此,拓展學生國家觀與多元文化態度為外語教學的主要目標。
尤其對外語教學而言,語言學習亦是文化學習。了解文化知識是學習語言的關鍵,語言學與學習理論皆表明文化應成為語言課堂中教授的重要要素,亦因相關理論之改變可觀察到文化教學的重要與必要性。語言與文化有不可分割之關係,應以文化當作背景,培養學生之語言技能 (聽、說、讀、寫),使之融入於語言知識中,此外,文化學習可減少學習語言中面臨到的障礙與困難。加入文化要素將會提高教學與學習之成效,當忽略之,則會使學習語言成效徒勞無功。完善的語言教學無不以文化當後盾,換言之,文化教學是達到語言教學目標的關鍵。
教材為教學中之重要媒介,教材影響語言習得之成效。鑒於此,我們必須要注意教材之文化內容,文化內容為有效教學與學習語言之重要關鍵。教材必須要符合學生程度、教學目標、課程大綱等,也須提供學生不同面向之能力培養,換言之,教材應該在培養學生能力與成效上有完整的編排與規劃以利達到目標。因此,如何引述文化題材進入課堂與教材選定是否切合時宜是非常重要的。
近幾年,文化教學在台灣日趨受到重視,由於仍屬新議題,因此缺少此類書目與論文等相關資料。本文旨在評估文化課使用之教材與教材相關之特點,從研究文化之概念與描述文化教學及其學習情況著手,進一步分析文化課程教材,評估教材是否符合各項標準,並做出總結。藉由討論與分析,希冀此研究可提供文化教學現況之資料與教材測量評估後的結果可成為往後教師及學習者參考之依據。




關鍵詞: 跨文化教育、外語教學、文化知識、文化教學、文化教材
英文摘要 With the rapid development of world, diversification has become one of the major phenomena, this trend reflects the need of cross-cultural education. In view of this, to expand students' international perspective and have multi-cultural attitude are the main objective of foreign language teaching.
Language learning is culture learning, especially in the foreign language teaching. Understanding cultural knowledge is the key to study language. Culture is crucial factor in Language teaching and learning. Changes in linguistic and learning theory demonstrate that culture can be used as an important element in language classrooms. The relationship between culture and language is inseparable. Take culture as the background, regard training students’ language skills (listening, speaking, reading and writing) as the main purpose, pass through and insert the knowledge of the language among them. Besides, culture learning can reduce the difficulties of language learning. Adopting it will improve the efficiency of teaching and learning. While neglecting, it will make all the efforts in vain. It is impossible to teach language well without the knowledge of culture background. In other words, the teaching of the cultural knowledge is the key to reach teaching goal of language.
Material is a very important medium in teaching. The material has important impacts of language acquisition. For this reason, we must pay attention to the content of culture at the materials. The cultural content is a key to effective teaching and learning a language. Material should be used in accordance with students' level, teaching goal, syllabus, moreover, adds that suitable tasks can be given to learners. Considering this, any material should be used to complete the gap between the competency and performance of the language learners in order to achieve the teaching goal, which is a common problem among the nonnative speakers. This requires the language patterns being put into practice in real life situations. Therefore, how to introduce the subject cultural at the course and the material selected whether or not it conforms to the standard are very important.
In recent years, the teaching of culture is concerned increasingly in Taiwan, but still a new issue, we are short of the bibliography or thesis related. This paper aims to research the concept of culture and describe the situation of culture teaching and learning, and further, analyze the materials of culture courses in order to evaluated these materials and answer the questions of when and how authentic materials should be used in classrooms, and how cultural content may be included in the curriculum.
By the discussion and analysis the thesis, we hope this study can provide information about the circumstances of teaching culture and the result of measure can be used as teaching reference or basis.




Keywords: intercultural education, foreign language teaching, cultural knowledge, cultural teaching, cultural teaching materials
論文目次 INTRODUCCION

1. Objetivo e interes del trabajo 6
2. Marco teorico y metodologia empleada 9
3. Plan del trabajo 9

1
EL CONCEPTO DE CULTURA
Y SU PAPEL EN LA ENSENANZA DE E/LE

1.1. El concepto de cultura
1.1.1. Delimitacion conceptual 12
1.1.2. La cultura en la historia de la didactica de lenguas extranjeras 16
1.1.3. Tipos de cultura 19
1.2. Cultura y ensenanza de E/LE
1.2.1. Las diversas competencias: delimitacion conceptual 22
1.2.2. Competencia sociocultural frente a competencia sociolinguistica 27
1.2.3. Competencia cultural frente a competencia intercultural 30
1.2.4. Los contenidos culturales en el MCER y el PCIC 33

2
LA CLASE DE CULTURA
EN LA ENSENANZA DE E/LE EN TAIWAN

2.1. Principales contextos de ensenanza/aprendizaje de E/LE en Taiwan
2.1.1. El contexto universitario 42
2.1.2. Escuelas de idiomas 45
2.1.3. Otros contextos 48
2.2. La asignatura de Cultura en los planes curriculares de los departamentos de espanol de Taiwan
2.2.1. Departamento de espanol de Tamkang 49
2.2.2. Departamento de espanol de Fujen 54
2.2.3. Departamento de espanol de Providence 58
2.2.4. Departamento de espanol de Wenzao 64
3
ANALISIS LOS MATERIALES DIDACTICOS
DE LA CLASE DE CULTURA EN LOS DEPARTAMENTOS DE ESPANOL
DE TAIWAN ENTRE 2006 Y 2012

3.1. El paradigma y la metodologia de investigacion 72
3.2. Corpus seleccionado
3.2.1. Objetivos y justificacion del corpus 75
3.2.2. Listado del corpus 77
3.2.3. Analisis del corpus de datos 78
3.3. Descripcion de cada uno de los materiales seleccionados
3.3.1. Material 1 78
3.3.2. Material 2 80
3.3.3. Material 3 82
3.3.4. Material 4 84
3.3.5. Material 5 85
3.3.6. Material 6 87
3.4. Analisis combinado de estos materiales didacticos 89

4
CORRESPONDENCIA DE LOS MATERIALES DIDACTICOS
DE LA CLASE DE CULTURA CON LOS PLANES CURRICULARES OFICIALES

4.1. Correspondencia de los materiales didacticos con los objetivos curriculares de cada departamento 99
4.2. Correspondencia de los materiales didacticos con los requisitos del MCER y eal PCIC 107
4.3. Analisis comparativo de los materiales y los planes curriculares 109

CONCLUSIONES 113
BIBLIOGRAFIA 119
ANEXOS 135

參考文獻 BIBLIOGRAFIA

AARUP JENSEN, A. (1995): “Defining Intercultural Competence for the Adult Learner”. En A. AARUP JENSEN y otros (eds), Intercultural Competence, Vol. 2 pags. 29-42.
ADASKOU, K., BRITTEN, D. y B. FAHSI (1990): “Design decisions on the cultural content of a secondary English course for Morocco”, ELT Journal, 44, no 1, pags. 3-10.
ALONSO, R., MIQUEL, L. y N. SANS (1999): Didactica del espanol como lengua extranjera, Fundacion Actilibre, Madrid.
ALVAREZ, J. R. (2010): La cultura en la didactica del espanol, la cultura en la didactica del espanol, Universidad de Fu Jen, Departamento de lenguas y culturas hispanicas, Xinzhuang (Taiwan), pags.37-54.
ANEAS, A. (2003): Competencias interculturales transversales en la empresa: un modelo para la deteccion de necesidades de formacion, Tesis doctoral, Universidad de Barcelona, Barcelona
ANEAS ALVAREZ, M. A. (2005): “Competencia intercultural, concepto, efectos e implicaciones en el ejercicio de la ciudadania”, Revista Iberoamericana de Educacion, numero 35/5.
ANTONIO MENDOZA, F. C. (1998): Conceptos clave en didactica de la lengua y la literatura SEDLL, ICE Universitat de Barcelona, Edit. Horsori.
AREIZAGA, E. (2002): “El componente cultural en la ensenanza de lenguas: Elementos para el analisis y la evaluacion del material didactico”, Cultura y Educacion, no 14, pags. 161- 175.
ARMOUR- THOMAS, E. y S. GOPAUL- NICOL (1998): Assessing intelligence: Applying a bio-cultural model, USA, Sage Publications.
ASUNCION-LANDE, N. C.(1986): Comunicacion intercultural en COLLADO-DAHNKE, La Comunicacion Humana, McGraw Hill, Mexico.
BACHMAN, L. (1990): “Habilidad linguistica comunicativa”, En Llobera et al. 1995. Competencia comunicativa. Documentos basicos en la ensenanza de lenguas extranjeras. Madrid: Edelsa. Pags. 105-129.
BARQUERO, R. (1996): Vigotsky y el aprendizaje escolar, Aique, Buenos Aires.
BELINGA BESSALA, S. (2010): “Didactica de la cultura en el aula de E/LE Camerun”, Ensenanza del espanol en el mundo, Cuadro Cervantes (II). Recuperado en http://www.cuadernoscervantes.com/em_49_camerun.html [2010, 3 de noviembre].
BELINGA BESSALA, S.( 2001): Didactica Aplicado a la formacion del profesorado y a la ensenanza del espanol como lengua extranjera. Lothan, Madrid.
BELINGA BESSALA, S. (2001): Didactica de la cultura en el aula de E/LE en Camerun. Cameroon, Universidad de Yaounde I (E.N.S). Recuperado en http://www.cuadernoscervantes.com/em_49_camerun.html [2010, 8 de diciembre].
BELMONTE, A. y M. ISABEL (1998): La enseńanza del espańol como lengua extranjera con fines especificos, SGEL, Alcobendas (Madrid).
BERMEJO RUBIO, I. y C. FERNANDEZ (1998): “No, no, gracias, o del rechazo en la conversacion en espanol, Centro Virtual Cervantes, Biblioteca ELE: Actas del VII Congreso Internacional de ASELE, pags.135-142.
BIKANDI, U. R. (2000): Didactica de la segunda lengua en educacion infantil y primaria. Sintesis, Madrid.
BLANCO PENA, J. M. (2010): ELE en Taiwan:el papel de la cultura en la ensenanza de la expresion escrita, la cultura en la didactica del espanol, Universidad de Fu Jen, Departamento de lenguas y culturas hispanicas, Xinzhuang (Taiwan), pags.82-103.
BOAS, F. (1964): Cuestiones fundamentales de antropologia cultural, Ediciones Solar, Buenos Aires.
BOCHNER, S. (1982.): Cultures in contact: Studies in cross- cultural interaction. Pergamon Press, New York.
BRAVO, D. y A. BRIZ (2004): Pragmatica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesia en espanol, Ariel Linguistica, Barcelona.
BROOKS, N. (1964): Lenguage and language learning, Harcourt, New York.
BROOKS, N. (1968): “Teaching Culture in the Foreign Language Classroom.” Foreign Language Annals, 1, pags. 204-217.
BROOKS, N (1960): Language and language learning: Theory and practice, Harcourt: Brace & World, New York.
BYRAM, M. (1997): Teaching and assessing intercultural communicative competence, Multilingual Matters, Clevedon.
BYRAM, M. (1989): Cultural studies in foreign language education, Multilingual Matters, Clevedon.
BYRAM, M. (1997): Teaching and assessing intercultural communicative competence, Multilingual Matters, Clevedon.
BYRAM, M. (2002): Context and culture in language teaching and learning, Multilingual Matters, Clevedon.
BYRAM, M. y M. FLEMING. (2001): Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. enfoques a traves del teatro y la etnografia. Cambridge University Press, Madrid.
BYRAM, M., MORGAN, C. y Colleagues. Teaching and learning language and culture, WBC, Great Britain.
BYRAM, M. (2003): Teacher education –visions from/in europe. Recuperado en www.babylonia-ti.ch/BABY3_403/PDF/byr.pdf [2011, 9 de octubre].
CABALLERO, J. (1998):
“La adquisicion de conceptos culturales y el aprendizaje de la cultura”, Frecuencia-L, pags. 3-11.
CAMPOS CESPEDES, J. y A. CHINCHILLA JIMENEZ (2009): “Reflexiones acerca de los desafios en la formacion de competencias para la investigacion en la educacion superior”, Actualidades Investigativas En Educacion, vol. 9, no 2, pags.1-20.
CANALE, M. (1983): “De la competencia comunicativa a la pedagogia comunicativa del lenguaje”, En LLOBERA et al. (1995). Competencia comunicativa. Documentos basicos en la ensenanza de lenguas extranjeras. Madrid: Edelsa, pags. 63-83.
CANALE, M. y M. SWAIN (1980): “Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing”, Applied Linguistics, vol.1, no 1, pags.1-47.
CASAL, I. I. (2000): Diversidad cultural en el aula de e/le: la interculturalidad como desafio y como provocacion. Universidad Complutense de Madrid, Madrid. Recuperado en http://www.ucm.es/info/especulo/ele/intercul.html [2010, 8 de octubre].
CASAN, P. G. (1996): Didactica de las segundas lenguas: estrategias y recursos basicos, Santillana, Madrid.
CASTRO, MA.D. Y PUEYO, S. (2003): “El aula, mosaico de culturas”. Carabela, no 54, pags.51-71.
CASTRO PEREZ, M. S., JORGE, R. y M. PAZ (2001): Cultura en el aula ELE: “Cuentame como paso” y la espana de la dictadura a la democracia. Recuperado en, www.educacion.es/exterior/br/es/convocatorias/icsampa_simpII_resum.doc
CASTRO PRIETO, P. (1999): “La dimension europea en la ensenanza/aprendizaje de lenguas extranjeras: La competencia intercultural”, Lenguaje y Textos, 13, pags. 41-53.
Celce-Murcia,M. (2007): “Rethinking the Role of Communicative Competence in Language Teaching”, En ALCON, E. y SAFONT, M. (eds.), Intercultural Language Use and Language Learning, pags. 41-57. Disponible en http://elechina.super-red.es/celce-murcia.pdf
Celce-Murcia,M.;Dornyei,Z.y Thurrell,S.(1995): “Communicative Competence: A Pedagogically Motivated Model with Content Specifications”, Issues in Applied Linguistics,vol.6, no2, pags.5-35. Disponible en http://www.nottingham.ac.uk/english/research/cral/lib/exe/fetch.php?id=people% 3Azoltan&cache=cache&media=people:zoltan:1995_celce- murcia_dornyei_thurrell_ial.pdf
CELIS SANCHEZ, M. A. y J. R. HEREDIA (1998): Lengua y cultura en la ensenanza del espanol a extranjeros, Actas del VII Congreso de ASELE, Universidad de Castilla-La Mancha, Cuenca.
CERROLAZA, GILI, O (1996): La confluencia de diferentes culturas: Como conocerlasen integrarlas en la clase. Fundacion Actilibre, Madrid.
CERROLAZA GILI, O (2005): Diccionario practico de gramatica, Edelsa, Madrid.
---- (2009), “La confluencia de diferentes culturas: como conocerlas en integrarlas en la clase”, en Didactica del espanol como lengua extranjera 3, no 9, pags. 19-32
CHAVES SALAS, A. L. (2001): “Implicaciones educativas de la teoria sociocultural de vigotsky”, Educacion, Universidad de Costa Rica, Costa Rica, septiembre, 2001, vol. 25, no 2. pags. 59-65.
CHEN, G. -M. (1993): Global communication competency: Demand of the 21st century, Peter Lang Publishing, New York.
---- (1998): Intercultural communication via e-mail debate. The edge: The E-Journal of Intercultural Relations, vol. 1, no 4, pags.1-14.
CHEN, G. -M. y W. STAROSTA (2000): 
The development and validation of the intercultural sensitivity scale. Human Communication, USA.
CHOMSKY, N. (1957): Syntactic Structures, Mouton&Co., Berlin.
COLECTIVO AMANI (1994): Educacion cultural. Analisis y resolucion de conflictos, Editorial Popular, Madrid.
CORONADO, Ma. L. (1996): “Conflictos culturales en la ensenanza de E/LE", Frecuencia-L, 2.
CORROS MAZON, F. J. (2008): “La evaluacion de la competencia cultural”, XVIII Congreso Internacional de la Asociacion para la Ensenanza del Espanol como lengua Extranjera (ASELE), Universidad de Alicante, Alicante, pags. 234-239.
CORTES M. (1999): Adquisicion de la entonacion espanola por parte de hablantes nativos de chino. Universidad de Barcelona, Barcelona.
---- (2000): Guias para el profesor de idiomas: didactica del espanol y segundas lenguas, Octaedro, S.L., Barcelona.
---- (2001a). “¿Ensenar espanol en taiwan?: Reflexiones sobre la situacion actual”, Glosas Didacticas, Revista Electronica Internacional De La Sociedad Espanola De Didactica De La Lengua y La Literatura, 7. Recuperado en http://sedll.org/doc- es/publicaciones/glosas/fin7/taiwan1.doc [2010, 7 de septiembre].
---- (2001b). “¿Aprender espanol en taiwan?: El factor motivacion”, Glosas Didacticas, Revista Electronica Internacional De La Sociedad Espanola De Didactica De La Lengua y La Literatura, 7. Recuperado en http://sedll.org/doc-es/publicaciones/glosas/fin7/taiwan2.doc [2012, 2 de febrero].
CORTES, M. (2006): “Ensenanza sociocultural a alumnos chinos (I)”, Centro Virtual Cervantes, Didactired.
CORTES, M. (2007): “Ensenanza sociocultural a alumnos chinos (II)”, Centro Virtual Cervantes, Didactired.
---- (2007): “¿Ensenar espanol en taiwan? Reflexiones sobre la situacion actual”, Glosas didacticas, no 7, pags. 1-9.
CRISTOBAL GONZALEZ (2007): “De la competencia pragmatico-discursiva a la competencia intercultural”, Actas del Programa de Formacion para profesorado de espanol como lengua extranjera, Instituto Cervantes de Munich, pags.15.
DIAZ, C. G. (2002): Lenguas para abrir camino, Ministerio de Educacion, Cultura y Deporte, Madrid.
DE ARRIBA, C. Y F. J.CANTERO. (2004): “Actividades de mediacion linguistica para la clase de ELE”, Revista RedELE, no 2. Recuperado en http://www.educacion.gob.es/dctm/redele/MaterialRedEle/Revista/2004_02/2004_redELE_2_05Cantero.pdf?documentId=0901e72b80e06a1f [2010, 1 de enero].
DECHERT, C. y KASTNER, P. (1989): “Undergraduate student interests and the cultural content of textbooks for german”, TheModern Language Journal, 73, pags. 178-191.
DONES, R. (2009): “Los referentes culturales en el proceso de ensenanza/ aprendizaje del ELE”, II Jornadas de Formacion de Profesores de ELE en China: Estrategias de Ensenanza y Aprendizaje, Instituto Cervantes de Pekin y Consejeria de Educacion. Marco ELE suplemento: ELE en China.
DONG YAN SHENG. (1999): Espanol moderno [6 vols]. Foreign Language Teaching and Research Press, Pekin.
DURANTI, A. (2000): Antropologia linguistica, Cambridge University Press, Madrid.
ESCANDELL, M. V. (1995): Introduccion a la pragmatica. Ariel, Madrid.
ESTAIRE, S. (2004): “La programacion de unidades didacticas a traves de las tareas”, Revista RedELE, no 1. Recuperado en http://www.mec.es/redele/revista1/index.shtml [2011, 8 de marzo].
ESTEVEZ COTO, M. y Y. FERNANDEZ. (2007): El componente cultural en la clasede ELE, Edelsa, Madrid.
ESTEVEZ, M. (1994): “La interculturalidad y el entorno en las clases de E/LE y Espanol como segunda lengua”, Didactica del espanol como lengua extranjera 2, pags. 13-21.
EXPOSITO, F. (1993): “Evaluacion de la Lengua Y Cultura Extranjera--Espanol en Una Universidad de Taiwan”, Tamkang journal, vol. 32, pags. 195-238.
EXPOSITO, F. (1993): “Evaluacion de la lengua y cultura extranjera: espanol en una universidad de Taiwan”, Tamkang Journal of Humanities and Social Sciences, 1993, vol.32, pags. 195-238.
FERMOSO, P. (1992): Educacion intercultural: la Europa sin fronteras, Narcea, Madrid.
FERNANDEZ LOPEZ, Ma. C. (2004): “Principios y criterios para el analisis de materiales didacticos”, en J. SANCHEZ LOBATO e I. SANTOS GARGALLO, (Drs.) Vademecum para la formacion de profesores, pags. 715-734.
FISAC, T. (2000): “La ensenanza del espanol en Asia Oriental”, Anuario 2000, Centro Virtual Cervantes. Recuperado en http://cvc.cervantes.es/ [2010, 7 de septiembre].
FOWLER, R. (1986): Linguistic criticism, Oxford University Press, Oxford.
GANDIAGA, A. (2007): 
Contenidos socioculturales en la clase de espanol, Tesis postgrado, Universidad de Leon, Leon.
GARCIA. O. y OTHERGUY. R. (1989): English across Cultures. Cultures across English, Mouton de Gruyter, New York.
GARCIA, P. (2004): “La cultura, .universo compartido?. La didactica intercultural en la ensenanza de idiomas”, Revista RedELE, no 5. Recuperado en http://www.mec.es/redele/revista/index.shtml [2011,15 de abril].
GARCIA SANTA-CECILIA, A. (2000): Como se disena un curso de lengua extranjera. Editorial Arco libros, S.L, Madrid.
GARCIA-VINO, M. y A. MASSO (2006): “Propuestas para desarrollar la consciencia intercultural en el aula de espanol lengua extranjera”, Revista RedELE, no 7. Recuperado en http://www.mec.es/redele/revista7/index.shtml [2011,15 de abril]
GARRIDO RUIZ DE LOS PANOS, A. (2002): “El componente cultural en el aprendizaje de E/LE”, en Maria Rodrigez Rodriguez (coord.): Forma, no 4, Interculturalidad, Madrid, SGEL.
GELABERT, Ma JOSE et alii (1996): Repertorio de funciones comunicativas del espanol. Niveles umbral, intermedio y avanzado, Madrid, SGEL.
GIL GUERRA, C. (2000): Nexos: Actividades de cultura y civilizacion espanolas, SGEL, S.A, Madrid.
GIOVANNI, A. et. alii (1996): Profesor en accion. El proceso de aprendizaje, Vol. I, II, III, Edelsa, Madrid.
GOFFMAN, E. (1959): La presentacion de la persona en la vida cotidiana, Amorrortu, Buenos Aires.
GOMEZ BORREGO, L. (2002): Gramatica didactica del espanol, Ediciones SM, Madrid.
GONZALEZ CASADO, P. (2002): “Contenidos culturales e imagen de Espana en los manuales de E/LE de los anos noventa”, en Maria Rodrigez Rodriguez (coord.): Forma, no 4, Interculturalidad, Madrid, SGEL.
GRAF, A. (2004): “Screening and training inter-cultural competencies: Evaluating the impact of national culture on inter-cultural competencies”, International Journal of Human Resource Management, vol. 15, no 6, September, 2004, pags. 1124-1148.
GRIFFIN, R. J. (1991): Interpreting Public Issues, Iowa State Pr, USA.
GROTJAHN, R. (1987): “On the Methodological Basis of Introspective Methods”, en C. FAERCH y G. KASPER, Introspection in Second Language Research, Multilingual Matters Ltd, Clevedon y Philadelphia, pags. 54 –81.
GROTJAHN, R. y KASPER, G. (1991): “Methods in second language research: Introduction ”, Studies in Second Language Acquisition vol.13, no 2, pags.109-12.
GUILLEN DIAZ, C. (2002): “La dimension cultural de la ensenanza / aprendizaje de lenguas extranjeras”, Ministerio De Educacion, Cultura y Deporte, Instituto Superior De Formacion Del Profesorado, D.L., pags. 193-227.
---- (2004): “Los contenidos culturalesen Vademecum para la formacion de profesores”, Ensenar espanol como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE), pags. 835-851.
GUMPERZ, J. J. (1982): Discourse Strategies, C. U. P., Cambridge.
GUTIERREZ, M. P. y J. C. MAESTRE (2002): El espanol, lengua del mestizaje y la interculturalidad, Actas del XIII Congreso Internacional de la Asociacion para la Ensenanza del Espanol como Lengua Extranjera, ASELE, Murcia.

HARRIS, M. (1990): Antropologia cultural, Alianza editorial, Madrid.
HALL, E. T. (1976): Beyond Culture, Garden City, New York.
HERMIDA, A. V. y J. C. BENAVENTE (2002): Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje del espanol. La intercultura en la ensenanza ELE, pags. 1-17.
HERNANDEZ, F. (2000): Educacion y cultura visual, Octaedro, Barcelona.
HERNANDEZ CAMPOY, J. M. y D. SCHEU (2001): “La Competencia Sociocultural en la Ensenanza de Lenguas Extranjeras”, Cuadernos de Filologia Inglesa, vol. 9, no 2, pags. 105-123.
HERRERO, B. F. (2010): “La competencia comunicativa como base del desarrollo de la competencia social y ciudadana en el aula”, Actualidades Investigativas en Educacion, vol. 10, no 2, pags.1-24.
HOIJER. H. (1964): Linguistic and cultural change. Harper & Row, New York.
HYMES, D. H. (1971): “Acerca de la competencia comunicativa.”, En LLOBERA et al. (1995). Competencia comunicativa. Documentos basicos en la ensenanza de lenguas extranjeras. Madrid: Edelsa, pags. 27-47.
HU, G. (2005): “Potential Cultural Resistance to pedagogical imports: the case of communicative language teaching in China”, Language, Culture and Curriculum, vol.15, no 2, pags. 93-105
IGLESIAS CASAL, I. (1997): “Diversidad cultural en el aula de E/LE: La interculturalidad como desafio y como provocacion”, Actas del VIII Congreso de ASELE, pags.463- 472.
---- (1999): “Comunicacion intercultural y ensenanza de lenguas extranjeras: hacia la superacion del etnocentrismo”, Boletin de ASELE, no 21, pags. 13-23.
---- (2000): “Diversidad cultural en el aula de E/LE: La interculturalidad como desafio y provocacion”. Recuperado en http://www.ucm.es/info/especulo/ele/intercul.html [2011,15 de abril].
---- (2003) : “Construyendo la competencia intercultural: Sobre creencias, conocimientos y destrezas”, en carabela. la interculturalidad en la ensenanza de espanol como segunda lengua/ lengua extranjera, no 54, pags. 5-28.
INSTITUTO CERVANTES (2008): Plan curricular para la ensenanza del espanol como lengua extranjera, Biblioteca Nueva, Madrid.
JIMENO, C. G. (2006): “La importancia de Ensenar la cultura en el Aprendizaje de un Idioma”, TOLEITOLA. Revista de educacion del CEP de Toledo, no 8, pags.18-34.
JIN, L. y M. CORTAZZI (1998): “La cultura que aporta el alumno: ¿puente u obstaculo?”, en Byram, Michael y Fleming, Michael. Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas, traducido por Parrondo, Jose, Ramon y Dolan, Maurren , Cambridge University Press, United Kingdom, pags. 104-125.
JOHNSON, N. B. (1980): The material culture of public school classrooms: The symbolic integration of local schools and national culture. Anthropology & Education Quarterly, vol. 11(3, Education in the United States), pags. 173-190. Recuperado en http://www.jstor.org/stable/3216324 [2011,15 de mayo].
KRAMSCH, C. J. (1983: Culture and constructs: Communicating attitudes and values in the foreign language classroom. Foreign Language Annals, vol.16(6), pags. 437-48. Recuperado en http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=eric&AN=EJ290035&lang=zh-tw&site=ehost-live [2011,15 de septiembre].
KRAMSCH, C. (1993): Contexto and culture in language teaching, Oxford University Press, Oxford.
---- (1998): Language and culture, Oxford University Press, Oxford.
KROEBER, A. L. (1963): Anthropology: culture patterns & processes, Harcourt, Brace & World, New York.
KUMARAVADIVELU, B. (2003): Beyond Methods. Macrostrategies for Language Teaching, Yale University Press, New Haven and London.
LAFAYETTE, R. C. (1988): “Integrating the Teaching of Culture into the Foreign Language Classroom”, Toward a New Integration of Language and Culture, Middle- bury, Ed. Alan Singerman, pags. 47-61.
LAGO, J. I. (2006): Numancia: eterno monumento a la libertad, Editorial Almena, Madrid.
LA ROCCA, M. (2006): Textos y contextos: E/LE para el turismo cultural. Revista RedELE n.8, Recuperado en http://www.educacion.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Revista/2006_08/2006_redELE_8_03LaRocca.pdf?documentId=0901e72b80df3660 [2011,15 de octubre].
LEVI-STRAUSS, C. (1977) [1953]: Antropologia estructural, Eudeba, Buenos Aires.
---- (2001) [1962]: El pensamiento salvaje, Fondo de Cultura Economica, Mexico.
LEVY-LEBOYER (1996): Gestion de competencias, Ediciones 2000, Barcelona.
LIN, H. (1998): Medios Didactico Aplicacion en la Clase de Cultura Hispanica. Tamkang Journal of Humanities and Social Sciences, no 2, pags. 131-145.
LIN, HUI-ING.(1998): “Cultura en la ensenanza de la lengua”, Actos del Cuarto Congreso de Didactica del Espanol en la Republica de China, Universidad de Tamkang, Departamento de Espanol, Tamsui (Taiwan), 17 de mayo, pags. 105-114.
LIN, TZU-JU (2000): “La ensenanza del espanol en Taiwan: La necesidad del aprendizaje de segundas lenguas”, Cuadernos Cervantes, vol. 30, Recuperado en http://www.cuadernoscervantes.com/ [2012,15 de enero].
LIU AI LIN (2006): “Explorando una Cultura Extranjera a Traves de la Cultura Propia--La Procesion de Matsu de Dajia y la Semana Santa en Sevilla”, Tamkang Studies of Foreign Languages and Literatures, vol. 8, pags. 105-124.
LLOBERA, M. (1995): Competencia comunicativa, Edelsa, Madrid.
LOPEZ GARCIA, M. P. (2000): Relaciones lengua-cultura en la didactica del espanol como lengua extranjera. implicaciones pedagogicas,Tesis doctoral, Universidad Carlos Ⅲ de Madrid, Getafe.
---- (2002): “Puntos de vista sobre el proceso de adquisicion de la competencia cultural” en Frecuencia L, no 20, Madrid, Edinumen, pags. 12-15.
LOURDES, M. (1999): Didactica del espanol como lengua extranjera, Fundacion Actilibre, Madrid.
---- (1999): El choque internacional: Reflexiones y recursos para el trabajo en el aula, Carabela, Madrid.
LYNCH, E.W. & HANSON, M.J. (1998): Developing Cross-cultural competence: A guide for working with children and their families. (2nd Ed.), MD: Paul Brookes, Baltimore.
MALINOWSKI, B. (1931): “La cultura”, en J. S. Kahn. (1975). El Concepto de Cultura: Textos Fundamentales, Anagrama, Barcelona, pags. 85-128.
---- (1970): Una teoria cientifica de la cultura. Edhasa, Barcelona.
MAO BEI WEN (1995): Aplicacion del video en la ensenanza de cultura--una propuesta desde la perspectiva comunicativa. Wenzao Journal, vol. 9, pags. 125-143。
MARHUENDA, F. (2000): Didactica general, Ediciones de la Torre, Madrid.
MARTIN LERALTA, S. (2008): “Orientaciones para la inclusion de las estrategias en el programa habitual de ELE”, en Didactica del espanol como lengua extranjera, MarcoELE, no6, pags. 1-22. Recuperado en http://www.marcoele.com/num/6/estrategiasele.php [2011,15 de mayo].
---- (2009): Competencia estrategica para la comprension auditiva en espanol como lengua extranjera, Coleccion de Monografias ASELE, no 12, Madrid, Ministerio de Educacion.
MARTI, M. (2001): Construccion e interpretacion de oraciones. Los conectores oracionales, Edinumen, Madrid.
---- (2003): Construccion e interpretacion de discursos y enunciados: los marcadores, Edinumen, Madrid.
MARTIN MORILLAS, J. M. y PEREZ RULL, J. C. (1998): Semantica cognitiva intercultural, Metodo Ediciones, Granada.
MARTIN MORILLAS, J. M. (2001): “Developments in culture teaching theory”, en M. E. Garcia Sanchez (ed.) Present and future trends in TEFL. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Almeria, Almeria, pags. 293-320.
MARTIN PERIS, E., (1996): Las actividades de aprendizaje en los manuales de espanol como lengua extranjera, Tesis doctoral, Universidad de Barcelona, Barcelona.
MATTE BON, F. (2005): Gramatica Comunicativa del espanol. De la idea a la lengua. Tomo II, Edelsa, Madrid.
MEGALE, A. (2001):“¿Que es la cultura? ”, La Lampara de Diogenes, vol. 2, no 4, pags.15-20.
MENDOZA FILLOLA, A. (1998): Conceptos clave en didactica de la Lengua y la Literatura, Horsori, Barcelona.
MERCEDES DE CASTRO (2009): “Las connotaciones socioculturales en el proceso de adquisicion del lexico monograficos”, en Didactica del espanol como lengua extranjera, Madrid, Fundacion Actilibre, Coleccion Expolingua, no 9, pags. 67-86.
MINISTERIO DE EDUCACION, CULTURA Y DEPORTE (2002): Marco comun europeo de referencia para las lenguas:aprendizaje, ensenanza, evaluacion, Madrid, Secretaria General Tecnica del MECD y Grupo Anaya, traducido y adaptado por el Instituto Cervantes.
MINISTERIO DE EDUCACION Y CIENCIA. (1992):
Lenguas extranjeras secundaria obligatoria, MEC, Madrid.
MIQUEL, L. (1997): “Lengua y cultura desde una perspectiva pragmatica: Algunos ejemplos aplicados al espanol”, Frecuencia – L, n o 5, pags. 3-14.
MIQUEL, L. (1999): “El choque intercultural: reflexiones y recursos para el trabajo en el aula”, Carabela, no 45, pags.27-46.
---- (2004): “La subcompetencia sociocultural”, Ensenar espanol como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE). Vademecum para la formacion de profesores, pags. 511-531.
MIQUEL, L. y N. SANS (1992): “El componente cultural: un ingrediente mas en las clases de lengua”, Cable, no 9, pags.15-21.
MIQUEL, L. y N. SANS. (2004): El componente cultural: un ingrediente mas en las clases de lengua. Revista RedEle, no 0. Recuperado en http://www.educacion.gob.es/dctm/redele/MaterialRedEle/Revista/2004_00/2004_redELE_0_22Miquel.pdf?documentId=0901e72b80e0c8d9 [2010, 9 de septiembre]
MORENO GARCIA, C. (2004): La ensenanza de espanol como lengua extranjera en contexto escolar : un enfoque intercultural de la ensenanza de la lengua, Los Libros de la Catarata, Madrid.
MOSTERIN, J. (1998): Vivan los animales!, Debate, Madrid.
MUNOZ, C. (2000): Segundas lenguas: adquisicion en el aula, Editorial Ariel, Barcelona
MARTIN PERIS, E. (1988) “¿Como activar mejor los recursos de aprendizaje de idiomas?”, Actas de las IIas Jornadas de didactica del espanol como lengua extranjera, Madrid, Ministerio de Cultura, pags. 87-108.
MONEREO, C. (Coord.) et al. (1994): Estrategias de ensenanza y aprendizaje. Formacion del profesorado y aplicacion en la escuela, Editorial Grao, Barcelona.
MORA, M. A. (1999): “La autonomia del aprendizaje como marco pedagogico para el curriculo de espanol como lengua extranjera”, Didactica del espanol como lengua extranjera, Coleccion Expolingua, Madrid, Cuadernos del Tiempo Libre, pags. 181-194. Recuperado en http://marcoele.com/descargas/expolingua_1999.mora.pdf [2011,15 de mayo].
NAUTA, J. P.(1992): ¿Que cosas y con que palabras? En busca de una competencia cultural, Cable, 10, Madrid.
NOSTRAND, H. L. (1974): Empathy for a second culture: Motivation and tecniques. The Challenge of Communication, skokie, III: National Textbook Company, pags. 263-327.
---- (1975): The emergent model (structured inventory of a sociocultural system) applied to contemporary france. Revised Version of Article in American Foreign Language Teacher, vol.4, no 3, pags. 23-40.
NUNAN, D. (1992): Research methods in language learning, Cambridge University Press, Cambridge.
SAPIR, E. (1933): Language. Encyclopaedia of the Social Sciences, Macmillan.New York:
OLIVERAS, A. (2000): Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera, Edinumen, Madrid.
SOLER-ESPIAUBA, D. (1996): “Lengua y cultura espanolas en el extranjero”, Centro Virtual Cervantes, Biblioteca ELE: Actas del VII Congreso de ASELE, pags. 93.
TOMALIN, B. (2008): Culture – the fifth language skill. Articulo de Internet del 29 de septiembre 2008 en http://www.teachingenglish.org.uk/bbc/barry-tomalin/blog-cultural-activity.
ORTEGA, H. D. (2006): El componente cultural en la ensenanza de una lengua extranjera como aplicacion didactica. La revista de educacion, no 9, pags. 9-12.
PASAMAR, C. M. (2005): “El desarrollo de la competencia sociolinguistica y cultural a traves de la publicidad audiovisual”, Centro Virtual Cervantes, Biblioteca ELE: Actas del XV Congreso de ASELE, pags. 868-874.
PEDRAZA, A. (2002): El enfoque sociocultural del aprendizaje de Vygotsky. marcoELE revista de didactica espanol como lengua extranjera. Recuperado en http://www.monografias.com/trabajos10/gotsky/gotsky.shtml [2011,15 de octubre].
PIERRE BOURDIEU y J. -C. PASSERON. (1973): Los estudiantes y la cultura, Editorial Labor, Buenos Aires.
PILLEUX, M. (2001): “Competencia comunicativa y analisis del discurso Communicative competence and discourse analysis”, Estudios Filologicos, no 36, pags.143-152. Recuperado en http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0071-17132001003600010&script=sci_arttext [2011,15 de mayo].
PINEIRO, M. G., DIAZ, C. G. y J. M. VEZ (2010): Didactica de las lenguas modernas: competencia plurilingue e intercultural, Editorial sintesis, S.A., Madrid.
PORCHER, L. (1988): La civilization, CLE International, Paris.
POYATOS, F. (1994): La comunicacion no verbal (I), Istmo, Madrid, pags. 25.
POZZO, M. I. y S. S. FERNANDEZ (2008): “La cultura en la ensenanza de espanol LE: Argentina y Dinamarca”, un estudio comparativo Dialogos Latinoamericanos, no 14, pags. 97-126. Recuperado en http://redalyc.uaemex.mx/pdf/162/16201406.pdf [2011,15 de mayo].
QUESADA, S. (2001): Imagenes de espana. panorama de la formacion de espana y de las culturas hispanicas, Edelsa, Madrid.
REAL ACADEMIA ESPANOLA (2005): Diccionario panhispanico de dudas, Santillana Ediciones Generales, S.L., Madrid.
RICHARDS, J. C. y T. S. RODGERS (1986): Approaches and methods in language teaching, Cambridge University Press, Cambridge.
RICO MARTIN, A. M. (2005):“De la competencia intercultural en la adquisicion de una segunda lengua o lengua extranjera: conceptos, metodologia y revision de metodos”, Porta Linguarum, 3, pags.79-94.
ROBERTS, R. et al. (1990): Developing Culturally Competent Programs for Families of Children With Special Needs, Georgetown University Child Development Center, Washington, D.C.
ROJAS, E. L. (2006): “Consistencia y deficiencia del concepto
identidad cultural en el proyecto de Espana:
Ortega y Gasset y Gustavo Bueno”, El Catoblepas, no 58, pags. 1-9.
RUIZ JIMENEZ, J. (2000): Aproximacion a Espana. Cultura. Espanol/Lengua Extranjera. Niveles Intermedio-Superior, Editorial Comares, Granada.
SANCHEZ GRINAN, A. (2006): “Dificultades del enfoque comunicativo en China”, I Congreso Virtual E/LE. Recuperado en http://bscw.rediris.es/pub/bscw.cgi/d699645/DIFICULTADES%20DEL%20ENFOQUE%20COMUNICATIVO%20EN%20CHINA.pdf. [2011,15 de septiembre].
SAPIR, E. (1933): Language. Encyclopaedia of the Social Sciences, Macmillan, New York.
SANTAMARIA, R. (2008): La competencia sociocultural en el aula de espanol L2/LE: una propuesta didatica, Tesis doctoral, Universidad de Granada, Granada.
SAVIGNON, S. (1972): Communicative competence: An experiment in foreign language testing, Centro for Curriculum Development, Philadelphia.
SECO, M (2002): Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espanola, Espasa Calpe, Madrid.
SIERRA BRAVO, R. (1994): Tecnicas de investigacion social. Teoria y ejercicios, Paraninfo, Madrid.
SOLER-ESPIAUBA, D. (2009): “Los contenidos culturales en la ensenanza del espanol 2/L”, Cultural contents in the teaching of spanish as a second and foreign language, Departamento de Filologia Espanola, Linguistica General y Teoria de la Literatura, Universidad de Alicante. Recuperado en http://hdl.handle.net/10045/15288 [2011,15 de septiembre].
TERUEL, R. O. (2004): “Estudio de la competencia intercultural a partir del analisis sociocultural de interacciones orales con arabohablantes”, Revista electronica de estudios filologicos, no8. Recuperado en http://www.um.es/tonosdigital/znum8/estudios/16-publicroberto.htm [2011,15 de septiembre].
TYLOR, E. B. (1981): Cultura primitiva, Ayuso, Madrid.
TRUJILLO SAEZ, F. (2002): “Objetivos en la ensenanza de lenguas extranjeras: de la competencia Linguistica a la competencia intercultural”, en Herrera Clavero, F. et al. (coords.), Inmigracion, interculturalidad y convivencia, Instituto de Estudios Ceuties, Ceuta, 2002, pags. 407-418.
TRUJILLO SAEZ, F. (2005): “En torno a la interculturalidad: Reflexiones sobre cultura y comunicacion para la didactica de la lengua”, Didactica de la Lengua y la Literatura Facultad de Educacion y Humanidades, no 4, pags. 23-39. Recuperado en http://s3.amazonaws.com/lcp/lenguaysudidactica/myfiles/1709318.pdf [2011,15 de septiembre].
TRUDGILL. P. J. (1978): Sociolinguistic Patterns in British English, Arnold, London.
TZU-JU LIN. (2005): “La adquisicion y el uso del articulo por alumnos chinos”, Tesis doctoral, Universidad de Alcala, Alcala.
VV.AA. (2007): Culturas cara a cara: Relatos y actividades para la comunicacion intercultural, Editorial Edinumen, Madrid.
VAN EK, J. A. (1984): Across the threshold readings from the modern languages projects of the council of europe, Pergamon Press, Oxford.
---- (1986): Objectives for Foreign Language Learning (Vol. I), Council of Europe, Estrasburgo.
VAN EK, J. y J.L.M. TRIM (1990): Waystage 1990, Council of Europe, Estrasburgo.
---- (1991): Threshold Level 1990, Cambridge University Press, Cambridge.
VAZQUEZ, G (1998): Historia de America Latina, SGEL, Madrid.
VIGNOLLES, M.: “La comunicacion asincronica en educacion a distancia: El correo electronico”, Universidad del Salvador- Argentina, Recuperado en http://www.salvador.edu.ar/vrid/publicaciones/revista/3-diez.pdf [2011,15 de septiembre].
VIGOTSKY. (1995): Lev.Vigotsky y el aprendizaje escolar, Aique, Buenos Aires.
VIUDEZ, F. C. (2002). “Ensenanza y aprendizaje de la competencia intercultural en el aula de grupos multilingues”, Actas del XIII congreso internacional de la ensenanza del espanol como lengua extranjera, Universidad de Murcia, Murcia, pags. 217-227.
WARDHAUGH, R. (2010): An introduction to sociolinguistics (6.a ed), Blackwell, Massachusetts.
WEAVER, G. (1986): Cross- Cultural Orientation: New conceptualizations and Applications, Rowman & Littlefield, USA.
WESSLING, G. (1994): Conocimiento intercultural del pais en la ensenanza de idiomas, El aleman como lengua extranjera, Fundacion Actilibre, Madrid.
---- (1999): “Didactica intercultural en la ensenanza de idiomas: algunos ejemplos para el aula”, Didactica del espanol como lengua extranjera, no 4, pags. 267-281.
---- (1999): “Didactica intercultural en la ensenanza de idiomas: algunos ejemplos para el aula”, Didactica del espanol como lengua extranjera (E/LE 4), pags. 267-281.
WILLIAM F. RILEY, LEROY D. STURGES y DON H. MORRIS. (2001): Mecanica de materiales, Limusa, Mexico.
WILLIAMS, R. (1958): Culture and Society, Chatto& Windus, London.
WU KUAN. (2000): “La ensenanza de la cultura a traves de obra literarias”, El congreso international sobre la ensenanza de lenguas extranjeras en la era de globaolizacion, Universisdad de Tamkang, Departamento de espanol, Tamsui (Taiwan), 20 de marzo, 2000, pags. 107-115.
WU, S., y L. MENG (2010): “The integration of inter-culture education into intensive reading teaching for english majors through project-based learning”, Online Submission, US-China Foreign Language, vol. 8, no 9, pags. 26-37. Recuperado en http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=eric&AN=ED514716 [2011,15 de septiembre].

BIBLIOGRAFIA DE CHINO
CAI MIN LING /PENG HAI YAN ,《教室言談》,台北:心理出版社,1998 年。
CAI YI RONG ,《文化與英語教學:中學英語教師之看法與教學》,台北: 國立台灣師範大學英語研究所碩士論文, 2002年。
HUANG FU YU,《文化導向之中級華裔華語教材設計研究-以在台學習者為例》,台北:國立臺灣師範大學華語文教學研究所, 2009年 。
HUANG JING SHI,《文化在德語課教材中所扮演的角色》,高雄:國立高雄第一科技大學應用德語所碩士 ,2004年。
JUN PING /LIU YUAN CHENG /ZHAN MING FENG /LIU JIA ZHEN ,《語言教學法》,台北: 五南出版社,1997年。
LI, SU-QIN, 《談文化在外語學習中的角色及國內西語教材的選用》,刊載於《第一屆國際語言與文化研討會論文集- 歐洲語言文化在台灣》,2005年,頁107- 115。
LIN HUI RONG ,《溝通式教學對學童英語及文化學習之效益》,台北: 國立台灣師範大學教育學系博士論文, 2002。
LIN MEI GONG,《情境式留學英語非同步教材之研發:從英語教學文化面向出發》,台北:淡江大學教育科技系碩士論文, 2000年。
LIU YANG ,《大眾文化理論》,台北: 揚智文化,2002 年。
SHI LIANG FANG ,《學習理論》,高雄:麗文文化, 1996年。
TERRY EAGLETON, 林志中譯,《文化的理念》,台北:巨流出版社,2002 年。
WU WANG NING ,《全球化與文化研究》,台北:揚智文化,2003 年。
XIAO YU HAN,《初級英語教材中文化主題的再現分析》,台北:國立政治大學國際傳播英語碩士, 2010年。

PAGINA WEB:
Universidad Providence: http://www.spanish.pu.edu.tw/main.php

Universidad Catolica Fu Jen: http://www.span.fju.edu.tw/

Facultad Universitaria de Idiomas Extranjeros Wenzao:
http://c024.wtuc.edu.tw/front/bin/home.phtml

Universidad Tamkang: http://www.tfsx.tku.edu.tw/main.php

Department of Statistics
http://www.edu.tw/statistics/content.aspx?site_content_sn=25760

Eumeia
http://www.eumeia.com.tw/

CIEL Institute of European Language
http://www.ciel.com.tw/index_eng.asp

Eurocentre
http://www.eurocentre.org/

The Language Training and Testing Centre
http://www.lttc.ntu.edu.tw/e_lttc/aboutthelttc.htm
Italy OGGI 2001
http://www.italia-oggi.com.tw/celi.html

CHARLES
http://www.charles.club.tw/page-5.asp

United Nations Educational, Scientific and Cultural Organizacion (UNESCO)
http://www.unesco.org/new/en/

Propuesta de Recomendacion del Parlamento Europeo y del Consejo sobre competencias clave para el aprendizaje permanente (2006)
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2006:394:0010:0018:es:PDF

Proyecto DeSeCo (Definicion y Seleccion de Competencias) (2005)
http://www.deseco.admin.ch/bfs/deseco/en/index/03/02.parsys.78532.downloadList.94248.DownloadFile.tmp/2005.dscexecutivesummary.sp.pdf
論文使用權限
  • 同意紙本無償授權給館內讀者為學術之目的重製使用,於2012-07-05公開。
  • 同意授權瀏覽/列印電子全文服務,於2012-07-05起公開。


  • 若您有任何疑問,請與我們聯絡!
    圖書館: 請來電 (02)2621-5656 轉 2281 或 來信