淡江大學覺生紀念圖書館 (TKU Library)
進階搜尋


下載電子全文限經由淡江IP使用) 
系統識別號 U0002-1709201406590600
中文論文名稱 漢字與俄羅斯漢學發展-以漢俄詞典研究為中心
英文論文名稱 Chinese script and the development of Russian Sinology – Focusing on Chinese-Russian dictionary Research
校院名稱 淡江大學
系所名稱(中) 俄羅斯研究所碩士班
系所名稱(英) Graduate Institute of Slavic Studies
學年度 102
學期 2
出版年 103
研究生中文姓名 郭芷芸
研究生英文姓名 Chih-Yun Kuo
學號 697320140
學位類別 碩士
語文別 中文
口試日期 2014-06-17
論文頁數 107頁
口試委員 指導教授-馬良文
委員-郭昕宜
委員-李細梅
中文關鍵字 俄羅斯  漢學  漢字  漢俄詞典  孔子學院 
英文關鍵字 Russia  Sinology  Chinese characters  Chinese-Russian dictionary  Confucius Institute 
學科別分類 學科別社會科學區域研究
中文摘要 人文字是溝通的基本工具,人類利用文字來記錄特定事物,將形象簡化而成為語言書寫符號系統。漢字在發展的過程中經歷了不同的階段,但仍然為世界上最古老的三大文字系統中唯一沿用至今的文字。
十八世紀,彼得大帝努力加強俄國與東方的關係,希望與中國建立穩定的貿易與外交關係。1715年,第一屆俄國東正教傳教士來到北京,使俄國在北京建立了第一個漢學基地。
俄羅斯的漢學研究由於地理位置的關係,漢學資料一方面從西方間接取得,另一方面也自行發展研究,在國際漢學有著重要的影響。
本論文的目的是探討俄羅斯漢學的起源與發展,並說明十八世紀以來俄羅斯出版的漢俄詞典之特色。值得注意的是,俄羅斯的漢俄詞典對世界漢學研究具有意義。筆者還探討了在俄羅斯學習中文的歷史演變與方法。在歷史上,俄羅斯的學術機構在這個領域方面進行了研究。本文亦談討孔子學院在俄羅斯的發展與運作。
英文摘要 Writing is the fundamental way of communication, humans created signs to record meaning and then developed the whole symbolic writing system. In the process of this development, Chinese characters went through various stages, but still remain the world’s oldest writing system in use.
In the eighteenth century, Russian tzar Peter the Great tried to strengthen Russia’s ties with the East with the hope to establish a stable diplomatic and trade relations with China. In 1715, the first group of Russian Orthodox missionaries came to Beijing, and established the first sinology base.
Because of its geographical location, Sinology in Russia not only obtained information from the West, but also developed their own research. As a consequence, it exerted an important impact on international Sinology.
The purposes of the thesis are to explore the origin and development of sinology in Russia, and describe the characteristics of Chinese-Russian dictionaries that appeared in Russia during since 18th century. A special attention is paid to specific features of Russian dictionaries and their significance for the world sinological studies. The author also has explored the methods of studying Chinese characters in Russia and their historical evolution. The history of Russia academic institutions in this field is also investigated. The most recent achievements, such as the establishment of Confucius Institutes in Russia, are analyzed as well.
論文目次 目錄
第一章 緒論 1
第一節 研究動機與目的 1
第二節 研究方法 3
第三節 文獻評論 5
第四節 研究範圍與限制 10
第五節 研究架構 11
第二章 漢字形成的歷史演變與中國字典 12
第一節 漢字的起源、發展與演變 12
第二節 中國字典的萌芽 22
第三節 《說文解字》對「六書」的解釋及其部首分類法 26
第三章 俄羅斯漢學起源與發展 32
第一節 俄羅斯漢學的創立 32
一、俄羅斯漢學史的分期 32
二、俄國漢學的開端 33
第二節 俄羅斯漢學的崛起 39
一、 比丘林 39
二、列昂季耶夫斯基 43
三、俄羅斯漢學的初期教育機構 46
第三節 俄羅斯漢學的蓬勃發展 52
一、王西里 52
二、巴拉第 56
三、聖彼得堡大學東方語言系 59
四、海參崴東方學院 61
第四節 俄羅斯漢學的現況 61
一、莫斯科大學亞非學院 62
二、俄羅斯科學院東方研究所 63
三、俄羅斯科學院遠東研究所 64
四、俄羅斯孔子學院的設立 65
第四章 漢俄詞典與俄羅斯漢字學習之發展 69
第一節 俄羅斯人漢俄詞典特色 69
第二節 漢字教學字數與俄羅斯人漢字學習之發展 83
第五章 結論 86
參考書目 88
附錄 《說文解字》部首分類法 93

圖表目錄
圖目錄
圖2-1:甲骨文 15
圖2-2:《師兌簋》,金文 17
圖2-3:大篆,也稱為石鼓文 18
圖2-4:王羲之《蘭亭序》 19
圖4-1:《漢字筆畫系統—部首漢俄詞典試編》 69
圖4-2:《漢俄合璧韻編》 71
圖4-3:《漢俄合璧韻編》”國”字 75
圖4-4:《漢俄合璧韻編》”外”字 76
圖4-5:《漢俄合璧韻編》”門”字 77
圖4-6:《漢俄詞典》 78
圖4-7:《漢俄詞典》漢語拼音音節索引 79
圖4-8:《漢俄詞典》”安”字 80
圖4-9:《漢俄詞典》部首檢字 81
圖4-10:《漢俄詞典》檢字表 82
圖4-11:《實用漢語教科書》 84
圖4-12:漢字筆順 85

表目錄
表3-1:在俄羅斯設立的孔子學院、孔子堂課分布表 67
表4-1: ”比丘林體系”與”巴拉第體系”對照表 73
參考文獻 參考書目
一、中文專書
王寧、鄒曉麗(1999),漢字應用通則,遼寧:春風文藝出版社。
石之瑜(2003),社會科學方法新論,台北:五南圖書。
朱志平(2003),漢字教學與詞彙教學的連接,北京:中國社會科學出版社。
何九盈(2000),漢字文化學,瀋陽:遼寧人民出版社。
何丹(2003),圖畫文字說與人類文字的起源,北京:中國社會科學出版社。
李明濱(2006),歐美漢學研究的歷史與現況,河南:大象出版社。
宋建華(2009),漢字理論與教學,台北:新學林出版股份有限公司。
李圃(1989),甲骨文選注,上海:上海古籍出版社。
李鼎祚(1984),周易集解,大陸:中國書店。
易君博(1991),政治理論與研究方法,台北:三民書局。
胡文華(2008),漢字與對外漢字教學,上海:上海世紀出版社。
秋榮舉(2002),學術論文寫作研究,台北:漢蘆圖書。
夏仲毅(1974),漢俄詞典,北京:商務印書館。
張明華(1998),中國字典詞典史話,北京:商務印書館。
詹鄞鑫(1995),漢字說略,台北:洪葉文化出版社。
趙金銘(2009),對外漢語教學概論,台北市:新學林出版股份有限公司。
蔣世德(2004),中國文字淺談,台北市:台灣商務印書館。
劉葉秋(1984),中國字典史略,台北縣:漢京文化事業有限公司。
閻國棟(2007),俄羅斯漢學三百年,北京:學院出版社。
韓培爾(1998),社會科學方法論:量化與質化Q&A,台北:風雲論壇。


二、期刊論文
文王松(2012),漢字六書與語文學習,課程教材教學研究,1:2。
王文靜(2013),用二重論證法淺談說文解字的學術價值,理論與實踐,5:1。
王妍(2013),淺談研習書法藝術的重要意義,科技創新導報,10:245-246。
王志海(2008),俄羅斯留學生錯字分析及教學對策研究,佳木斯大學社會科學學報,26(4)105-106。
王克峰(2011),漢字的起源與六書,新語文學習,10:38。
白兆麟(2003),論傳統六書之本原意義,安徽大學學報,27(2):63。
白雲飛(2009),蘇聯中國學發展述略,西伯利亞研究,36(3):60。
白雲飛(2009),蘇聯中國學研究綜述,呼倫貝爾學院學報,17(4):74。
石定果、萬業馨(1998),關於對外漢字教學的調查報告,語言教學與研究,1:36-47。
江宏偉、任莉(2006),俄羅斯中國學的歷史與現狀—寫於俄羅斯科學院遠東所成立40周年之際,中國學研究,6:72。
朱紅、梁英(2014),孔子學院研究回顧與展望,渤海大學學報,2:103-104。
朱秋佳、李光杰(2012),論六書在對外漢語漢字教學中的作用,佳木斯大學社會科學學報,30(4):156。
肖虹(2011),漢字起源研究述評,聊城大學學報,2:138。
何清谷(1994),史籀篇初探,陝西師大學報,23(1):89-92。
何莉麗(2008),原始結繩記事對現代視覺符號設計的影響,藝術與設計,12:30-32。
李偉麗(2005),俄國漢學家比丘林與他的蒙古研究,內蒙古社會科學,5:41。
李曉華(2013),甲骨文象形字取象角度及特點分析,佳木斯教育學院學報,133(11):86。
周良平(1999),從漢字的發展過程看造字法,安徽大學學報,23(3):36。
柳若梅(2010),俄國漢學史上第一部漢語語法書-漢文啟蒙,福建師範大學學報,2:138。
徐寧(2007),俄羅斯漢學研究的現況,黑龍江科技信息,24:219。
許華(2005),俄羅斯科學院遠東研究所,俄羅斯中亞東歐研究,2:93。
陳開科、李婷(2006),巴拉第•卡法羅夫《漢俄合璧韻編》研究,世界漢學,1(4):74-77。
龐•塔季揚娜(2011),俄羅斯科學院東方文獻研究所藏滿語文獻中的錫伯資料,民族史研究,0:429。
張海燕(2009),對外漢語教學中漢字的教學研究,理論界,6:145-146。
張麗娜(2003),莫斯科大學亞非學院的漢語教學,海外華文教育,3:73-76。
雷麗萍(2011),俄羅斯漢學的發展演變及其現實意義,東北亞論壇,4:113-114。
劉巍(2009),淺談對外漢語教學中的漢字教學,安徽文學,4:235。
閻國棟(2009),程耀臣與國人所編首部俄文詞典,福建師範大學學報,2:108-110。
閻國棟(2004),十八世紀俄國漢學之創立,中國文化研究,2:152-162。
閻國棟(2006),俄國漢學若干問題當議,開南學報,4:74。
魏建棟(2012),淺析漢字的起源與發展,美術大觀,6:85。
薛靜(2012),淺析漢字的起源及其產生條件,安徽文學,7:104-105。
羅伊(2012),淺談甲骨文在識字教學中的運用,科學諮詢,26(9):43。

三、碩博士論文
李偉欽(2004),李光耀民主社會主義的消失,淡江大學東南亞研究所碩士論文。
金龍勝(2007),對外漢字教學研究—以教材、電腦軟體和網站分析材料,高雄師範大學華語文教學研究所。

四、俄文書籍
Васильев В. П., Графическая система китайских иероглифов, Опыт первого китайско-русского словаря (Санкт-Петербург,1886)

Кафаров П.И., Попов П. С., Китайско-Русский словарь, (Пекин, 1888)

五、俄文期刊
Скачков П. Е., Очерки истории русского китаеведения (Москва,1977), с363-459.

六、網路資料
尙清,「美教授炮轟孔子學院 中國軟實力再受考驗」,BBC中文網, (2014年6月19日)。

「關於孔子學院 / 堂課」,國家漢辦孔子學院總部, (2014年5月30日)。

Арефьев А.Л., “Китайский язык в российской высшей школе: история и современность,” (20/06/2014)

“История ИСАА, ” Институт стран Азии и Африки Московского государственного университета, (20/06/2014)
論文使用權限
  • 同意紙本無償授權給館內讀者為學術之目的重製使用,於2014-09-17公開。
  • 同意授權瀏覽/列印電子全文服務,於2014-09-17起公開。


  • 若您有任何疑問,請與我們聯絡!
    圖書館: 請來電 (02)2621-5656 轉 2281 或 來信