淡江大學覺生紀念圖書館 (TKU Library)
進階搜尋


下載電子全文限經由淡江IP使用) 
系統識別號 U0002-1707201114581400
中文論文名稱 歐盟語言教育政策對會員國之影響—以荷蘭為例
英文論文名稱 The Influence of Language Learnig of European Union — Case of Netherlands
校院名稱 淡江大學
系所名稱(中) 歐洲研究所碩士班
系所名稱(英) Graduate Institute of European Studies
學年度 99
學期 2
出版年 100
研究生中文姓名 許舜雯
研究生英文姓名 Shun-Wen Hsu
學號 697290202
學位類別 碩士
語文別 中文
口試日期 2011-06-24
論文頁數 110頁
口試委員 指導教授-卓忠宏
委員-梁崇民
委員-王秀琦
中文關鍵字 輔助原則  蘇格拉底計畫  Lingua計畫  達文西計畫  荷蘭語言聯盟  歐洲區域或少數語言憲章  荷蘭國家行動計畫 
英文關鍵字 Principle of Subsidiarity  Socrates Programme  Lingua Programme  Leonardo da Vinci  The Dutch Language Union  European Charter for Regional or Minority Languages  Dutch National Action Programme 
學科別分類 學科別社會科學區域研究
中文摘要 由於歐盟的日益擴大,文化與語言上的多樣性因而與日俱增,為了解決語言及文化上的衝突問題,「教育」的進行為可行的方式之一。因此,歐盟在1980年代末期提出相關的語言教育計畫,以加強會員國人民的語言能力。然而,歐盟如何合理的進行教育相關權限以不至於跨越會員國本身的權限,以及其實施之成效情況,皆是本文欲探討的。此外,為了使本研究更加具體,在瞭解歐盟的語言教育政策之發展歷程與相關內容之後,另以荷蘭為例,探討荷蘭本身的語言教育政策在歐盟語言教育政策的輔助下,所受到的影響。

本文以輔助原則為研究基礎,共分為五章:第一章為緒論;第二章則先從歐盟有關於教育方面的條約,瞭解歐盟語言教育政策的發展與內容,之後,再對於歐盟語言教育政策的相關計畫做瞭解與探討;第三章的部分,則針對荷蘭的語言政策之發展與內容做瞭解與探討,包括荷蘭對於母語以及少數語言—弗里西語的保護、教育以及推廣等方面做詳細的研究與探討;而第四章的部分,則對於荷蘭外語教育政策的發展與內容進行瞭解與探討,首先,先瞭解荷蘭國家行動計畫對於荷蘭外語教育的影響,之後,再對於荷蘭學校教育中之外語學習做進一步的了解與探討,最後進而探討歐盟語言教育政策對荷蘭所產生的影響;第五章則為結論。

本研究之研究結論可歸納如下:

1. 荷蘭對於母語課程的重視,值得作為台灣母語教育之省思與借鏡。
2. 荷蘭對少數語言弗里西語的保護、教育與推廣有待繼續增進,可藉由相關之文化推
廣,如音樂、戲劇、電影、甚至是文學創作,提升對於弗里西語的學習與使用。
3. 歐洲區域或少數語言憲章對弗里西語保護之成效有所限制,但仍然有一定之輔助效
用。
4. 歐盟強調多語的學習,但是,事實上,歐盟的外語學習仍集中於英、德、法三語。
英文摘要 The diversity of culture and language is going higher as a result of the European Union enlarges. In order to solve the conflict problem of culture and language, “education” is a way to do it. Therefore, the European Union proposes some language education policy to promote the language skills of the people of the member states. However, how does the European Union implement the related education policy but not to across the member states’ power, is an important part to research in this study. Besides, after knowing the development and content of the European Union language education policy, taking Netherlands for instance, in order to study the influence of the language education policy of Netherlands under the subsidiarity of the European Union language education policy.

This study bases on the principle of subsidiarity, including five chapters:Chapter 1 elaborates on the purposes, motives, scope, method, structure limitations of this study. Chapter 2 begins from the education articles of the European Union to know the development and content of the EU language education policy, and then research the EU language education programmes. Chapter 3 discusses the development and content of the language policy of Netherlands, including the protection, education and promotion of Dutch and Frisian. However, Chapter 4 mainly researches the development and content of the foreign language education of Netherlands. Chapter 5 is the conclusion.

The conclusions of this study are as follows:

1. The government of Netherlands pays much attention to the mother language education. It’s worth to being reference to Taiwan.
2. By related cultural promotion, such as music, dramas, movies, and even literature works, in order to elevate the learning and using of Frisian.
3. European Charter for Regional or Minority Languages has its’ supportive effect on the protection of Frisian.
4. The European Union emphasizes the learning of multilingual, however, in fact, the foreign language learning of the EU still focus on English, German and French.
論文目次 第一章 緒論1
第一節 研究動機與目的1
第二節 研究方法3
第三節 相關名詞界定4
第四節 文獻評論6
第五節 研究範圍與限制9
第六節 研究架構11
第二章 歐盟語言教育政策之發展與內容13
第一節 歐盟語言教育政策之相關法源13
一、馬斯垂克條約13
二、阿姆斯特丹條約15
三、尼斯條約16
四、里斯本條約19
第二節 歐盟語言教育政策之內容22
一、蘇格拉底計畫(Socrates programme)22
二、達文西計畫(Leonardo da Vinci)33
三、對歐洲區域或少數語言的保護—歐洲區域或少數語言憲章36
第三章 荷蘭語言政策之發展與內容43
第一節 荷蘭語之保護、教育與推廣43
一、荷蘭語言政策之發展歷程43
二、學校教育下荷蘭語之學習46
三、荷蘭語言聯盟對荷蘭語之貢獻與推廣54
第二節 荷蘭區域及少數語言—弗里西語之保護、教育與推廣62
一、荷蘭官方語言與少數語言之使用情形62
二、弗里西語之保護與學習64
三、歐洲區域或少數語言憲章對弗里西語之影響71
第四章 荷蘭外語教育政策之發展與內容79
第一節 荷蘭國家行動計畫79
一、荷蘭國家行動計畫之形成79
二、荷蘭國家行動計畫之執行與內容82
第二節 學校教育中之外語學習87
一、學校教育中之外語學習87
二、外語教育對荷蘭語之影響91
第三節 歐盟語言教育政策對荷蘭的影響97
第五章 結論103
參考文獻107

論文圖表目次
圖 次

圖1-1 研究架構11
圖3-5 比利時弗拉芒區55
圖3-6 蘇里南位置圖55
圖3-7 荷蘭行政區圖64

表 次

表2-1各會員國之間語言教師訓練機構合作情形與預算30
表3-1 VWO共同課程49
表3-2 HAVO共同課程51
表3-3四大專業領域與必修科目52
表3-4各類組課程之科目上課時數52
表3-8荷蘭對歐洲區域或少數語言憲章之項目完成情形72
表4-1 VWO共同課程時數表93
表4-2 HAVO共同課程時數表94
表4-3文化與社會專業領域課程時數表94
表4-4各類組課程之科目上課時數95
表4-5母語以外認為對個人發展與職業最有用的兩個語言99
表4-6母語以外認為對個人發展與職業最有用的兩個語言100
表4-7歐盟最常使用的語言101
參考文獻 一、中文書目
專書與專書之單篇
丁元亨(2002),《歐洲整合與歐盟語言政策》,台北:前衛出版社。
王泰銓(1997),《歐洲共同體法總論》,台北:三民。
許仟(1999),《歐洲文化與歐洲聯盟文化政策》,台北:樂學出版社。
張福昌(2002),《邁向歐洲聯盟之路》,台北:三民。
張台麟(2006),《全球化下的歐洲語言與文化政策—台灣的觀點》,台北:國立政治大學外語學院歐洲文化研究中心。
陳麗娟(2010),《里斯本條約後歐洲聯盟新面貌》,台北:五南。

期刊/學位論文
王玉葉(1990),〈歐洲聯盟之輔助原則〉,《歐美研究》,第30卷第2期,頁1-31。
沈柏君(2002),《歐洲聯盟外語教育之研究》,淡江大學歐洲研究所碩士論文。
所碩士論文。
李坤崇(2010),〈台、日高中課程總綱的變革與比較〉,《教育資料集刊》,第46輯,頁55-78。
游欣慈(2004),〈歐洲的語言教育〉,《教育研究月刊》,第118期,頁124-139。
劉俊裕(1997),《歐洲聯盟文化行動對於歐洲整合之意義》,淡江大學歐洲研究
鄭勝耀(2005),〈荷蘭高等教育改革及其對台灣的啟示〉,《教育研究月刊》,第137期,頁93-103。

二、英文書目
書籍
Creech, Richard L. (2005), Law and Language in the European Union, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Guus Extra and Kutlay Yaǧmur. (2004), Urban multilingualism in Europe: immigrant minority languages at home and school, Frankfurt Lodge: Great Britain by the Cromwell Press Ltd.
Jan Jaap de Ruiter. (1999), “Desarrollo de una política lingüistica en Holanda ” in Miguel Hernando de Larramendi, Juan Pablo Arias, and Mohammed Arkoun(eds.),Traducción, emigración y culturas, Cuenca, España: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.
Kas Deprez. (1989), Language and intergroup relations in Flanders and in The Netherlands, Dordrecht, Netherlands: Foris Publications.
Ministry of Education, Culture and Science. (2007), The Education System in the Netherlands 2007, The Hague: Dutch Eurydice Unit.
Xabier Arzoz(eds.)(2008), Respecting Linguistic Diversity in the European Union, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

官方文件
Commission of the European Communities, 2003, “Promoting Language Learning and Linguistic Diversity: An Action Plan 2004-2006”, COM (2003) 449 final.
Commission of the European Communities, 2005, “A New Framework Strategy for Multilingualism”, COM (2005) 596 final.
Council of Europe, 1950, “Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms”, European Treaty Series – No. 5.
Council of Europe, 1992, “European Charter for Regional or Minority Languages”, European Treaty Series – No. 148.
Council of Europe, 1998, “International Conference on The European Charter For Regional or Minority Languages”, Regional or Minority Languages, No. 1.
Council of Europe, 1999, “Implementation of The European Charter For Regional or Minority Languages”, Regional or Minority Languages, No. 2.
European Commission, 2005, “Europeans and Languages”, Eurobarometer 63.4, Special Eurobarometer 237.
European Commission, 2006, “Europeans and their Languages Summary”, Eurobarometer 64.3, Special Eurobarometer 243.
European Commission, 2009, “The Mercator Network of Language Diversity Centres, Annual Report 2009-Language Education”.
Official Journal of the European Communities, 2000, “Charter Of Fundamental Rights of the European Union”, 2000/C 364/01.
Official Journal of the European Communities, 2001, “Treaty of Nice”.
Official Journal of the European Union, 2007, “Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community”, C306 Volume 50.
Official Journal of the European Union, 2010, “Consolidated Versions of the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union”, C 83 Volume 53.

文章
Arthur van Essen. (1986), “Three Decades of Foreign-Language Teaching in the Natherlands”, Institute of Applied Linguistics University of Groningen.
Durk Gorter. (2008), “Developing a Policy for Teaching a Minority Language:The Case of Frisian”, Current Issues in Language Planning, 9(4), 501-518.
Guus Extra. (1989), “Ethnic Minority Languages Versus Frisian in Dutch primary Schools:A Comparative Perspective”, Journal of Multilingual and Multicutural Development, 10(1), 59-72.
Geert Driessen. (2005), “In Dutch? Usage of Dutch Regional Languages and Dialects”, Language, Culture and Curriculum, 18(3), 271-284.
Hermans, S. (1997), “Promoting Foreign Language Competence in the European Community: the LINGUA Programme”, World Engilshes, 16(1), 45-55.
Ineke van Hamersveld and Vladimir Bina. (2010), “Compendium of Cultural Policies and trends in Europe”, Council of Europe/ERICarts.
Theo J. M. van Els. (1988), “Towards a foreign language teaching policy for the European community:A Dutch perspective”, Language, Culture and Curriculum, 1(1), 53-65.
Theo J. M. van Els; Erna W. C. M. van Hest. (1990), “Foreign language teaching policies and European unity: The Dutch national action programme ”, Language, Culture and Curriculum, 3(3), 199-211.
Ton Vallena; Sjef Stijnen. (1991), “Ethnic minorities and ethnic minority languages in dutch primary schools:Problems and challenges”, Language and Education, 5(2), 113-123.
Toon Dykstra. (2006), “High Performance and Success in Education in Flemish Belgium and the Netherlands”, National Center on Education and the Economy.

網站資料
歐洲人權法院官方網站
http://www.echr.coe.int/echr/Homepage_En
荷蘭語言聯盟官方網站
http://taalunieversum.org/taalunie/how_can_we_help_you_/index.php
荷蘭教育文化科學部官方網站
http://english.minocw.nl/
論文使用權限
  • 同意紙本無償授權給館內讀者為學術之目的重製使用,於2011-07-20公開。
  • 同意授權瀏覽/列印電子全文服務,於2011-07-20起公開。


  • 若您有任何疑問,請與我們聯絡!
    圖書館: 請來電 (02)2621-5656 轉 2281 或 來信