系統識別號 | U0002-1607201121363100 |
---|---|
DOI | 10.6846/TKU.2011.00537 |
論文名稱(中文) | 《清平山堂話本》的語體及語言分析 |
論文名稱(英文) | The Genre and Linguistic Analysis of “Ching-Ping-Shan-Tang Hua-Pen” |
第三語言論文名稱 | |
校院名稱 | 淡江大學 |
系所名稱(中文) | 漢語文化暨文獻資源研究所碩士班 |
系所名稱(英文) | Graduate Institute of Chinese Linguistics and Documentation |
外國學位學校名稱 | |
外國學位學院名稱 | |
外國學位研究所名稱 | |
學年度 | 99 |
學期 | 2 |
出版年 | 100 |
研究生(中文) | 紀智仁 |
研究生(英文) | Chih-Jen Chi |
學號 | 697020039 |
學位類別 | 碩士 |
語言別 | 繁體中文 |
第二語言別 | |
口試日期 | 2011-06-07 |
論文頁數 | 115頁 |
口試委員 |
指導教授
-
張珮琪
共同指導教授 - 陳仕華 委員 - 孫劍秋 委員 - 許維萍 委員 - 張珮琪 |
關鍵字(中) |
宋元話本 清平山堂話本 白話小說 口語 語體 |
關鍵字(英) |
Song Yuan Hua Ben Ching-Ping-Shan Hall Hua Ben colloquial short story oral language genre |
第三語言關鍵字 | |
學科別分類 | |
中文摘要 |
宋元話本是一種在特殊背景發展下的文藝語體,其淵源與講唱文學有著密切的關係。我們從事漢語研究,礙於語料的傳世、出土形式,始終把研究焦點集中在書面文獻上,而不是實際口語的情況。直到《清平山堂話本》部分作品通篇使用通俗、生動的口語作敘述,白話短篇小說才算正式出現,開始了中國語言文學史上的新階段。雖然光看《清平山堂話本》的語言還相當粗糙,但它體現了從「文人雅文學」到「民間口語創作」的過渡,對其後白話小說的創作以及近代漢語的研究都有開創的意義。 本論文試圖從「語體學」角度切入《清平山堂話本》的語言層面進行研究。第二章通過話本的考察,確立《清平山堂話本》的定位及語料的價值。第三章劃分《清平山堂話本》的語體層次,藉不同語體相互滲透與交融的分析結果,歸納出一個完整而有特色的話本語體系統。第四章針對《清平山堂話本》在漢語發展所呈現的特點,包括複合詞構詞、代詞系統、助詞句式的發展,經分析、統計並把其他語料納入比較,口語化的程度高下立判,證明了《清平山堂話本》保留了較多宋元的口語,而口語化程度高的白話小說才是研究宋元漢語發展的珍貴語料。 |
英文摘要 |
“Song Yuan Hua Ben” was one of the literature genres developed in an unique background. Its derivation had close relationship with literature of mixed prose and verse. When speaking to the study of Chinese linguistic, the researchers in the past hindered by the generations of corpora and the formations of excavation; they often paid more attention on the written documents themselves rather than the practical oral language. Not until had the appearance of “Ching-Ping-Shan Hall Hua Ben”, which part of its chapters described in a popular and vivid oral language, colloquial short story could officially be established its genre and started the new phase in the history of Chinses language and literature. The overall language used in “Ching-Ping-Shan Hall Hua Ben” was quite rough, but this work presented the transition of intelligentsia literature to folk literature; it had initial status of the later creation of colloquial stories, and the latest study of Chinese linguistic. This thesis starts from the perspective of genre to proceed the study of the linguistic level of “Ching-Ping-Shan Hall Hua Ben”. As for the second chapter, in the examination of Hua Ben, the researcher may confirm the status of “Ching-Ping-Shan Hall Hua Ben” and the value of its corpora. Next, in the third chapter, the researcher divides the level of this work’s genre. In the analysis of different genres’ penetration and blend, the researcher would generalize a complete and featured genre system of Hua Ben. Finally, as far as the characteristics of the development of Chinese linguistic in “Ching-Ping-Shan Hall Hua Ben” are concerned (i.e. compound forms, pronoun systems, and auxiliary words), the researcher in the fourth chapter analyzes, compiles statistics, and compares other corpora with this work. The findings should prove that “Ching-Ping-Shan Hall Hua Ben” preserves higher proportions of oral language in Song and Yuan Dynasty; and the colloquial story with higher proportions of oral language would be the valuable corpora of studying the development of Chinese linguistic in Song and Yuan Dynasty. |
第三語言摘要 | |
論文目次 |
第一章 緒論………………………………………………...……………………1 第一節 研究動機與目的………………………………………………………1 第二節 文獻回顧………………………………………………………………3 第三節 研究範圍與方法………………………………………………………5 第二章 《清平山堂話本》在文學史與漢語史的定位…..……………………11 第一節 話本概說……………………………………………………………..11 第二節 《清平山堂話本》的成書及定位………………………….……….22 第三節 《清平山堂話本》的口語屬性及文化…………………………..…27 第三章 《清平山堂話本》的語體類型分析………………………..…………33 第一節 散言體分析……………………………………………………..……36 第二節 韻文體分析………………………………………………………..…42 第三節 對白體分析……………………………………………………..……53 第四章 《清平山堂話本》的語言層面分析………………………..…………67 第一節 後起的複合詞構詞法……………………………………………..…67 第二節 複雜的代詞系統…………………………………………………..…74 第三節 語法化的助詞及其句式……………………………………………..90 第五章 結論……………………………....………………………………….…99 第一節 研究成果……………………………………………………..………99 第二節 研究展望與限制……………….…………………………………...101 參考文獻……………………………………………………………….……....103 附錄一:話本篇目比對…..……………………………………………………107 附錄二:《清平山堂話本》各篇題解..………………………………………111 表次 表1-2..…………………………………………………………………………….3 表2-1…………………………………………………………………………….21 表3……………………………………………………………………………....34 表3-2.1…………………………………………………………………………..43 表3-2.2…………………………………………………………………………..46 表3-3.1…………………………………………………………………………..64 表3-3.2…………………………………………………………………………..64 表4-2…………………………………………………………………………….90 表5-1….………………………………………………………………………..100 圖次 圖2-1.1…………………………………………………………………………..15 圖2-1.2…………………………………………………………………………..21 圖2-2.1…………………………………………………………………………..24 圖2-2.2…………………………………………………………………………..25 圖3……………………………………………………………………………....34 |
參考文獻 |
一、古籍(依年代順序排列) 〔宋〕黎靖德 《朱子語類》 中華書局 2004 〔宋〕吳自牧 《夢粱錄》 廣文書局 1986 〔宋〕孟元老 《東京夢華錄》嚴文儒注釋 三民書局 2004 〔宋〕洪 邁 《夷堅志》何卓點校 中華書局 1981 〔宋〕耐得翁 《都城紀勝》文淵閣四庫全書 臺灣商務印書館 1986 〔宋〕羅 燁 《醉翁談錄》 世界書局 1972 〔明〕洪 楩 《清平山堂話本》 文學古籍出版社 1955 〔明〕洪 楩 《清平山堂話本》譚正璧校 上海古籍出版社 1987 〔明〕洪 楩 《清平山堂話本》石昌渝校 江蘇古籍出版社 1990 〔明〕洪 楩 《清平山堂話本》王一工校 上海古籍出版社 1995 〔明〕馮夢龍 《警世通言》 齊魯書社 1995 〔明〕馮夢龍 《醒世恆言》 齊魯書社 1995 〔明〕馮夢龍 《喻世明言》 齊魯書社 1995 〔明〕凌蒙初 《拍案驚奇》 人民文學出版社 1995 〔明〕凌蒙初 《二刻拍案驚奇》 人民文學出版社 1996 〔明〕蘭陵笑笑生 《金瓶梅詞話》梅節校 里仁書局 2007 二、中文專著(依作者姓氏筆劃排列) 丁金國 《語體風格分析綱要》 暨南大學出版社 2009 王 力 《漢語史稿》 中華書局 1980 王 力 《漢語語法史》 北京商務印書館 1989 王希杰 《漢語修辭學》 北京商務印書館 2008 王 凌 《形式與細讀:古代白話小說文體研究》 人民出版社 2010 太田辰夫 《中國語歷史文法》 北京大學出版社 2003 石昌渝 《中國小說源流論》 三聯書店 1994 朱德熙 《語法講義》 香港商務印書館 2007 呂叔湘 《近代漢語指代詞》 學林出版社 1985 竺家寧 《漢語詞彙學》 五南出版社 1999 竺家寧 《五十年來的中國語言學研究》 臺灣學生書局 2006 孟 瑤 《中國小說史》 傳記文學出版社 1986 胡士瑩 《話本小說概論》 中華書局 1980 胡 適 《白話文學史》 安徽教育出版社 2006 孫楷第 《俗講、說話與白話小說》 作家出版社 1956 袁行霈 《中國文學史》 五南出版社 2007 袁暉、李熙宗 《漢語語體概論》 北京商務印書館 2005 徐時儀 《漢語白話發展史》 北京大學出版社 2007 張 兵 《話本小說史話》 遼寧教育出版社 1992 陳章太等 《世紀之交的中國應用語言學研究》 華語教學出版社 1999 張錫厚 《敦煌文學源流》 作家出版社 2001 張廷國、郝樹壯 《社會語言學研究的理論與實踐》 北京大學出版社 2008 常金蓮 《六十家小說研究》 齊魯書社 2008 常敬宇 《漢語詞彙與文化》 北京大學出版社 2000 程毅中 《宋元小說家話本集》 齊魯書社 2000 程毅中 《宋元話本》 中華書局 2003 趙景深 《中國小說叢考》 齊魯書社 1980 劉大杰 《中國文學發展史》 華正書局 2004 劉 堅 《近代漢語讀本》 上海教育出版社 1995 魯 迅 《中國小說史略》 上海古籍出版社 2009 蔣紹愚 《近代漢語研究概況》 北京大學出版社1994 蔣紹愚 《古漢語詞彙綱要》 北京商務印書館 2005 蔣紹愚、曹廣順 《近代漢語語法史研究綜述》 北京商務印書館 2005 盧惠惠 《古代白話小說句式運用研究》 學林出版社 2007 靜宜大學 《中國古典小說研究》 聯經出版社 1981 鍾敬文 《中國民俗史》 人民出版社 2008 羅秀美 《近代白話書寫現象研究》 萬卷樓圖書公司 2005 三、外文專著 Patrick Hanan, The Chinese Vernacular Story Harvard University Press, 1981 四、譯著 何道寬譯 《口語文化與書面文化》 Walter J. Ong原著 北京大學出版社 2008 五、期刊論文(依作者姓氏筆劃排列) 王 慧 〈《清平山堂話本》中的「這」、「那」系指示代詞〉 《齊齊哈爾師范高等專科學校學報》 2009年第4期 李家瑞 〈從俗字的演變上證明《京本通俗小說》不是影元人寫本〉 《圖書季刊》1935年第2卷第2期 周 文 〈宋元話本詞語研究概論—以《全相平話五種》與辭書編纂為例〉 《咸寧學院學報》 2006年第1期 周兆新 〈「話本」釋義〉 《國學研究》 1994年第2期 施蟄存 〈說「話本」〉 《文史知識》 1988年第10期 胡蓮玉 〈再論「話本」非「說話人之底本」〉《南京師大學報》2003年第5期 梅祖麟 〈北方方言中第一人稱代詞複數包括式和排除式對立的來源〉 《語言學論叢》第15輯 謝穎淳 〈洪楩與《清平山堂話本》〉 《中國文學研究》 1999年第4期 蕭欣橋 〈關於「話本」定義的思考〉 《明清小說研究》 1990年第3、4期 六、學位論文 李淑霞 〈《清平山堂話本》動態助詞研究〉 四川師範大學碩士論文 2005 七、網路資源 中央研究院「漢籍電子文獻」古漢語語料庫網頁:http://hanji.sinica.edu.tw/ 東京大學「東洋文化研究所所藏漢籍善本全文影像資料庫」網頁:http://shanben.ioc.u-tokyo.ac.jp/list.php 教育部《重編國語辭典修訂本》網頁:http://dict.revised.moe.edu.tw/ |
論文全文使用權限 |
如有問題,歡迎洽詢!
圖書館數位資訊組 (02)2621-5656 轉 2487 或 來信