§ 瀏覽學位論文書目資料
  
系統識別號 U0002-1207201509251500
DOI 10.6846/TKU.2015.00299
論文名稱(中文) 容與堂本《李卓吾先生批評忠義水滸傳》插圖研究
論文名稱(英文) The research on illustrated Rong Yu Tang edition "Mr. Li Zhuo-Wu commented Water Margin"
第三語言論文名稱
校院名稱 淡江大學
系所名稱(中文) 中國文學學系碩士班
系所名稱(英文) Department of Chinese
外國學位學校名稱
外國學位學院名稱
外國學位研究所名稱
學年度 103
學期 2
出版年 104
研究生(中文) 張依婷
研究生(英文) Yi-Ting Chang
學號 699020078
學位類別 碩士
語言別 繁體中文
第二語言別
口試日期 2015-06-12
論文頁數 385頁
口試委員 指導教授 - 陳仕華
委員 - 鄭柏彥
委員 - 許媛婷
關鍵字(中) 《水滸傳》
容與堂
圖文互釋
《水滸葉子》
插圖
關鍵字(英) Water Margin
Rong Yu Tang
mutual interpretation of text and illustrations
Water Margin Leaves
illustration
第三語言關鍵字
學科別分類
中文摘要
《水滸傳》是經過長時間和不同創作者累積的成果,為中國重要的小說經典,發展到明代,開始轉變成附圖的插圖本《水滸傳》。本論文主要以圖文互釋來探究小說文本與插圖之間的關聯性,試圖從附圖《水滸傳》不同版本間,梳理插圖對於文本的契合和悖離,並從中分析不同版本插圖布局和構圖之優劣。
論文第一章說明本文寫作原因,並從所蒐集到的插圖本《水滸傳》中選定研究的版本,及輔助比對的版本,期盼能從中加以分析、說明,並證實插圖具備與文字互釋的功能性。
論文第二章及第三章,利用圖文互釋,對比容與堂本《李卓吾先生批評忠義水滸傳》插圖及其他插圖,梳理分析比對後的情況。
論文第四章,綜合第二章及第三章比對的結果,加以分類說明各版本圖與文之關聯性,除了討論插圖與文本間契合及悖離關係,另外針對袁無涯本不同於容與堂本特有現象,進一步加以敘述。
論文第五章,利用容與堂本《李卓吾先生批評忠義水滸傳》文本內容比對陳洪綬版畫《水滸葉子》,分析《水滸葉子》人物形象與小說《水滸傳》文本所描述之人物特色之關聯性。
第六章統整上述說法,藉由上述章節分析,說明插圖和小說文本間圖文互釋關係的存在及其優劣、契合,加以說明探究所得。
英文摘要
Water Margin is an important and classic work of Chinese literature. It is an accumulation of works by several writers throughout history. Originally pure text, it was transformed into a novel with illustrations during Ming Dynasty. This study mainly focuses on the exploration of relevance between text and illustration with an attempt to analyze the correspondence or contradiction among the text and the illustration in the Water Margin. At the same time, the thesis is to evaluate formats and compositions of illustrations in different versions of Water Margin. 
Chapter one deals with the motivation for the study. It demonstrates the focused version of illustrated Water Margin among a collected repertoire, as well as the version that serves as a contrary. An analysis is provided to verify the notion that illustrations and virtual text can be mutually interpreted. 
Chapter two and three establish a comparison of Rong Yu Tang’s drawings in Mr. Li Zhuwu Criticized the Water Margin and other drawings from the perspective of mutual translation between text and illustrations. 
Chapter four synthesizes the outcome of comparison in Chapter Two and Chapter Three. The relevance between illustrations and text is explored. The correspondence and contradiction between the illustrations and texts is also discussed. A further explanation on the features of Yuan Wu Ya’s version that differentiate itself from Rong Yu Tang’s version is displayed. 
Chapter five analyzes the relevance between character imagery in Chen Hong Tuan’s block print Water Margin Leaves and the character imagery in the text of Water Margin. The rationale in Rong Yu Tang’s Mr. Li Zhuwu Criticized the Water Margin serves as reference in the analysis.
Chapter six provides an overview of the theory. Based on the analyses in previous chapters, the researcher demonstrates the mutual interpretation between illustrations and the novel itself. Findings about the advantages, disadvantages, and correspondence of illustrations and text are also exhibited.
第三語言摘要
論文目次
第一章  緒論	1
  第一節  研究動機與目的	1
  第二節  前人研究文獻回顧	4
  第三節 研究範圍與方法	9
  第四節 研究步驟	11
    第五節  預期成果	12
第二章  容與堂本《李卓吾先生批評忠義水滸傳》插圖分析	14
  第一節  第一回到第二十五回	        14
   第二節  第二十六回到第五十回 	104
第三章  容與堂本《李卓吾先生批評忠義水滸傳》插圖分析	196
  第一節  第五十一回到第七十五回	196
  第二節  第七十六回到第一百回	        273
第四章  容與堂本《李卓吾先生批評忠義水滸傳》插圖與小說文本 之關聯	345
  第一節  容與堂本及其他版本圖文互釋的契合現象 	346
      一、插圖契合小說文本之優劣	 346
      二、背景表現多以留白處理	 350
      三、利用「散點透視」構圖	 351
      四、容與堂本畫面和回目毫無關聯性	352
      五、版畫順序與小說回目不同 	353
    第二節  各版本之悖離文本現象	  354
      一、畫面詮釋明顯悖離文本	355
      二、畫面表現跨回目	  357
    第三節  不同於容與堂本所詮釋	  359
      一、毫無插圖表現	359
      二、擴大容與堂本詮釋文本段落	360
      三、容與堂本完全沒有詮釋的段落	361
第五章  容與堂本《李卓吾先生批評忠義水滸傳》與《水滸葉子》人物形象之探討	364
    第一節  《水滸葉子》	  365
      一、版畫《水滸葉子》365
       (一)、創作年代	  365
       (二)、《水滸葉子》選繪角色及排組   366
       (三)、現在傳世的版本	367
    第二節  版畫《水滸葉子》人物造型與小說形象之異同	368
      一、呼應小說所賦予的外在形象	369
      二、表現小說所描寫的性格或情節	371
    第三節  以畫贊呼應小說內容	373
    第四節  小結	377
第六章  結論	379
參考書目	  382
參考文獻
一、原典(依照原典年代排列,次依作者姓氏筆畫排序)
李一氓供稿:《明陳洪綬水滸葉子》(上海:上海人民美術出版社,1979年9月)。
施耐庵、羅貫中著:《李卓吾批評忠義水滸傳》(台北:天一出版社,1985年)。
施耐庵、羅貫中著:《鍾伯敬批評忠義水滸傳》(上海:古籍出版社,1990年)。
施耐庵、羅貫中著,王利器校訂:《插圖水滸全傳校訂本》:(台北:貫雅文化事業有限公司,1991年7月)。
施耐庵、羅貫中著:《容與堂本水滸傳上、下》(台北:建宏出版社,1994年8月)。
羅貫中著;余象斗評:《水滸志傳評林》(瀋陽:瀋陽出版社,2012年1月)。

二、專著(依照出版年代排列)
日‧吉川幸次郎譯《水滸傳》(東京:岩波書店,1952年)。
鄭振鐸編:《忠義水滸傳插圖》(上海:新華書店上海發行所,1958年5月)。
周蕪:《徽派版畫史論集》(合肥:安徽人民出版社,1984年1月)。
馬蹄疾:《水滸書錄》(上海:上海古籍出版社,1986年7月)。
路明:《陳老蓮的人物畫》(湖南:湖南美術出版社,1986年12月)。
陳兆復著,上海古籍出版社授權,《中國畫研究》(臺北:丹青圖書有限公司,1987年4月)。
陳傅席:《明末怪杰 陳洪綬的生涯及藝術》(杭州:浙江人民美術出版社,1992年11月)。
石昌渝:《中國小說源流論》(北京:三聯書店,1994年)。
日‧吉川幸次郎、清水茂合譯《完訳水滸伝》(東京:岩波書店,1995-1996年)。
首都圖書館:《陳老蓮木刻畫》(北京:學苑出版社,1997年5月)。
周心慧:《中國古代版刻版畫史論集》(北京:學苑出版社,1998年1月)。
胡德生:《中國古代家具》(臺北:臺灣商務印書館,1998年11月)。
江蘇廣陵古籍刻印社:《水滸傳版刻圖錄》全二冊,江蘇廣陵古籍刻印社,1999年1月)。
周心慧,《中國古版畫通史》(北京:學苑出版社,2000年5月)。
周心慧、王致軍:《徽派、武林、蘇州版畫集》(北京:學苑出版社,2000年10月)。
王伯敏:《中國版畫通史》(河北石家莊市:河北美術出版社,2002年5月)。
周心慧:《中國版畫史叢稿》(北京:學苑出版社,2002年12月)。
薛冰:《插圖本》(南京:江蘇古籍出版社,《中國版本文化叢書》第二版,2003年8月)。
劉秋霖等編,《中國古代兵器圖書》(天津:天津古籍出版社,2003年10月)。
陳平原,《看圖說書:小說繡像閱讀札記》(北京:生活・讀書・新知三聯書店,2003年12月)
裘沙:《陳洪綬研究-時代、思想和插圖創作》(北京:人民美術出版社,2004年2月)。
張國標:《徽派版畫》(合肥:安徽人民出版社,2005年5月)。
馬幼垣:《水滸論衡》(台北:聯經出版社,2005年11月)。
馬幼垣:《水滸二論》(台北:聯經出版社,2005年11月)。
張之鑄主編:《中國當代文博論著精編》(北京:文物出版社,2006年)。
珍.杜南:《觀賞圖畫書中的圖畫》(台北:雄獅美術社,2006年3月)。
張秀民:《插圖珍藏增訂版中國印刷史上》(杭州:浙江古籍出版社,2006年10月)。
徐小蠻、王福康:《中國古代插圖史》(上海:上海古籍出版社,2007年12月)。
日‧瀧本弘之:《中国古典文學挿画集成(三).水滸傳》(東京:遊子館,2003年10月)。
趙前:《明代版刻圖典》(北京:文物出版社,2008年10月)。
鄭振鐸:《中國古代木刻畫史略》(上海:上海書店出版社,2010年7月)。
德‧萊辛(Lessing,G.E.)著;朱光潛譯:《拉奧孔》(北京:商務印書館,2013年5月)

三、期刊論文(依照出版年代排列)
程自信:〈論中國龜崇拜的歷史演變〉,(安徽大學學報,1995年第1期)。
侯會:〈《水滸傳》版本淺說〉,《古典文學知識》第04期,(1998年)。
宋莉華:〈插圖與明清小說的閱讀與傳播〉,《文學遺產》第04期,( 2000年)。
王致軍,〈中國古籍插圖版式源流考〉(《圖書館工作與研究》,2002年第6期)。
于德山:〈中國古代小說「語-圖」互文現象及其敘事功能〉,《明清小說研究》第3期,(2003年)。
于德山:〈中國圖像敘述學:邏輯起點及其意義方法〉,《社會科學戰線》第01期,(2004年)。
劉天振:〈陳老蓮《水滸葉子》研究述略〉,《紹興文理學院學報》第24卷第6期(2004年)。
李芬蘭、孫遜:〈中國古代小說圖像研究〉,《明清小說研究》第4期,( 2007年)。
汪燕崗:〈古代小說插圖方式之演變及意義〉,《學術研究》第10期,( 2007年)。
毛凌瀅:〈互文與創造:從文字敘事到圖像敘事〉,《江西社會科學》第4期,( 2007年)。
劉振天:〈《水滸傳》版畫插圖研究述略〉,《水滸爭鳴》第00期,( 2008年)。
龍迪勇:〈圖像敘事與文字敘事-故事畫豬的圖像與文本〉,《江西社會科學》第3期,( 2008年)。
韓春平:〈論明代坊本通俗小說版畫「話語」功能的「多聲部」特徵〉《暨南學報》哲學社會科學版,第3期,(2009年)。
程國賦:〈論明代通俗小說插圖的功能〉,《文學評論》第03期,( 2009年)。
賈曉慧、權玉萍:〈談動物與中國文化〉,《野生動物》第一期 (2009年30卷)。
馬孟晶:〈《隋煬帝艷史》的圖飾評點與晚明出版文化〉《漢學研究》第28卷,第2期,(2010年)。
張玉勤:〈論明清小說插圖中的「語-圖」互文現象〉,《明清小說研究》第1期,(2010年)。
陳正宏:〈近世中國繡像小說圖文關係序說:以所見幾種元明通俗小說刊本為例,《中正大學中文學術年刊》第1期,( 2010年6月)。
李致忠:〈陳老蓮水滸葉子初刻本的再現〉,《收藏家》第7期(2012年)。
喬光輝、胡秀娟:〈試論建陽版《水滸傳》木刻插圖與傳播〉,《藝術百家》第02期,( 2012年)。
陸敏、張祝平:〈二刻《英雄譜》中《水滸傳》插圖摹刻鍾惺批本插圖考〉,《文教資料》10月號中旬刊,( 2012年10月)。
申重實:〈明代通俗小說插圖成因探析〉,《中國古代小說戲劇研究》第00期,( 2012年)。
陸濤、張麗:〈明清小說出版中的語-圖互文現象〉,《魯東大學學報》(哲學社會科學版)第30卷第4期,( 2013年7月)。
張玉勤〈明刊戲曲插圖與明代繪畫語匯的互文性關係〉,《江蘇師範大學學報》(哲學社會科學版)第40卷第3期,( 2014年5月)。

四、學位論文(依照出版年代排列)
吳萍:《《水滸傳》圖像傳播研究》(上海:上海師範大學中國古代文學所碩士論文,2006年)。
張玉勤:《明刊戲曲插圖本「語-圖」互文研究》(南京:南京大學文藝學博士論文,2008年)。
曾鈺婷:《說圖崇禎本金瓶梅繡像研究》(臺北:國立臺灣師範大學中文系研究所碩士論文,2009年)。
胡小梅:《從「全像」、「出像」到「繡像」-論《水滸傳》版畫插圖型態的演變》(福建:福建師範大學中國古代文學碩士論文,2009年)。
王岩:《論明清刊本《水滸傳》中的語-圖互文現象》(南京:南京師範大學文藝學碩士論文,2012年)。
陳碩:《圖與文-容與堂本與袁無涯本插圖研究》(河北:河北師範大學中國古代文學碩士論文,2012年)。
郭璉謙:《品讀、視聽與翫藏:水滸故事的商品化與現代化》(臺南:國立成功大學中國文學研究所博士論文,2013年)。
金秀玹:《明清小說插圖研究-敘事的視覺再現及文人化、商品化》(北京:北京大學古代文學研究所博士論文,2013年)。
論文全文使用權限
校內
校內紙本論文立即公開
同意電子論文全文授權校園內公開
校內電子論文立即公開
校外
同意授權
校外電子論文立即公開

如有問題,歡迎洽詢!
圖書館數位資訊組 (02)2621-5656 轉 2487 或 來信