淡江大學覺生紀念圖書館 (TKU Library)
進階搜尋


下載電子全文限經由淡江IP使用) 
系統識別號 U0002-0406201403354700
中文論文名稱 吐痰的詩意:戈爾德斯《夜晚就在森林前面》之隱喻研究
英文論文名稱 The poetics of spittle: Metaphor studies in Bernard-Marie Koltes's "The Night Just Before The Forests"
第三語言論文名稱 LA POETIQUE DU CRACHAT : Etudes de la metaphore de Koltes dans La Nuit juste avant les forets
校院名稱 淡江大學
系所名稱(中) 法國語文學系碩士班
系所名稱(英) Department of French
學年度 102
學期 2
出版年 103
研究生中文姓名 王惠萱
研究生英文姓名 Hui-Hsuan Wang
電子信箱 demonangele@gmail.com
學號 600080013
學位類別 碩士
語文別 法文
第二語文別 中文
口試日期 2014-06-25
論文頁數 75頁
口試委員 指導教授-梁蓉
指導教授-Fabienne Boissieras
委員-Violaine GERAUD
中文關鍵字 隱喻  戈爾德思  詮釋學  翻譯 
英文關鍵字 Metaphor  Bernard-Marie Koltes  hermeneutics  translation 
第三語言關鍵字 Metaphore  Bernard-Marie Koltes  hermeneutique  traduction 
學科別分類 學科別人文學語言文學
中文摘要 《夜晚就在森林前面》為法國當代劇作家戈爾德思(Bernard-Marie Koltes)所寫的第一部劇本,其中只有一句長達六十多頁的獨白。本研究旨在探索此劇中作者所用的隱喻手法,於第一章定義隱喻一詞,同時探討戈爾德思劇中隱喻詮釋學的不同功能;接著於第二章拆解此劇標題之意涵再於第三章探究劇中有關肢體及粗暴、低俗的文字,最後再於第四章探討隱喻與翻譯之相似特性。

關鍵詞:隱喻、戈爾德思、詮釋學、翻譯
英文摘要 This study deals with the play The Night just before the forests by the French author Bernard-Marie Koltes (1948-1989). It aims to rethink the functions of metaphor, then to exploit the metaphors in the title of the play, in the meeting scene, in those violent, vulgar, organic terms, and in the plight of the characters. We also focus on the Chinese translation of the play, since, like metaphor, translation is not a simple transfer, but the continuation of a process of meaning creation.

Key word: Metaphor, Bernard-Marie Koltes, hermeneutics, translation
第三語言摘要 Ce memoire de maitrise traite de la piece La Nuit juste avant les forets de l’auteur francais contemporain Bernard-Marie Koltes (1948-1989). Axe sur l’etude du texte ecrit, il vise d’abord a repenser le glissement de fonctions de la metaphore, ensuite a dechiffrer les metaphores dans le titre du texte, dans la scene de rencontre, dans les termes violents, vulgaires, organiques, et aussi dans la condition de personnage. Enfin, nous nous penchons sur la reception de la traduction de la piece, puisque, comme la metaphore, la traduction n’est pas un simple transfert linguistique, elle est realisable sur la base d’une comprehension optimale du sens.

Mot cle : Metaphore, Bernard-Marie Koltes, hermeneutique, traduction.
論文目次 TABLE DES MATIERES

Introduction 1
Chapitre I : Approches theoriques de la metaphore 10
1. Les fondements theoriques de la metaphore 10
1.1. La metaphore chez Aristote : points de vue traditionnels 10
1.2. La metaphore selon Dumarsais et Fontanier : ecart paradigmatique 12
1.3. Vers une theorie ricœurienne : conception hermeneutique 15
2. La metaphore comme micro figure 18
3. La metaphore versus la comparaison 22
Chapitre II : La metaphore « juste avant le texte » 25
1. Le moment nocturne : motif de la nuit 28
2. Symbolique de la foret : detournements chez Koltes 33
3. La fulgurance de la rencontre 37
Chapitre III : Quelques anomalies semantiques 43
1. Le corps comme metaphore 43
1.1. L’image du corps morcele 44
1.2. L’image du corps organique : « Je pisse, donc je suis » 47
2. La marginalite des personnages 53
Chapitre IV : Autour de la reception : le lecteur et le decodage 59
1. La traduction comme metaphore 59
2. Traduire l’esthetique koltesienne 61
1.1. Le rythme 62
1.2. La repetition 64
Conclusion 68
Bibliographie 71
參考文獻 BIBLIOGRAPHIE


Œuvre a l’etude
Koltes, B.-M., La Nuit juste avant les forets, Paris : Les Editions de Minuit, 1999.
Œuvres de Bernard-Marie Koltes
Koltes, B.-M., Quai ouest, suivi de Pour mettre en scene « Quai ouest », Paris : Les Editions de Minuit, 1985.
Koltes, B.-M., Dans la solitude des champs de coton, Paris : Les Editions de Minuit, 1986.
Koltes, B.-M., Le Retour au desert, Paris : Les Edition de Minuit, 1988.
Koltes, B.-M., Combat de negre et de chiens, suivi de Carnets de Combat de negre et de chiens, Paris : Les Editions de Minuit, 1989.
Koltes, B.-M., Roberto Zucco, suivi de Un hanger a l’ouest, notes, Paris : Les Edition de Minuit, 1990.
Recueil d’entretiens accordes par Bernard-Marie Koltes
Koltes, B.-M., Une part de ma vie, Entretiens (1983-1989), Paris : Les Editions de Minuit, 1999.
Ouvrages sur les œuvres de Bernard-Marie Koltes
Bernard, F., Koltes, une poetique des contraires, Paris : H. Champion, 2010.
Bident, C., Bernard-Marie Koltes, genealogies, Tours : Farrago, 2000.
Bon, F., Pour Koltes, Besancon : Editions Les Solitaires intempestifs, 2000.
Butel, Y., Bident, C., Triau, C. et Maisetti, A. ed., Koltes maintenant et autres metamorphoses : Actes des colloques de l'universite de Caen Basse-Normandie et de Paris-Diderot, Paris 7, Bern : Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2011.
Cormier Landry, J.-B., Bernard-Marie Koltes : Violence, contagion et sacrifice. Paris : L’Harmattan, 2012.
Desportes, B., Koltes : la nuit, le negre et le neant, Charlieu : La Bartavelle, 1993.
Hage, S., Bernard-Marie Koltes : L’esthetique d’une argumentation dysfonctionnelle, Paris : L’Harmattan, 2011.
Mounsef, D., Chair et revolte dans le theatre de Bernard-Marie Koltes, Paris : L’Harmattan, 2004.
Palm, S., Bernard-Marie Koltes : Vers une ethique de l'imagination, Paris : L’Harmattan, 2009.
Sebastien, M.-P., Bernard-Marie Koltes et l’espace theatral, Paris : L’Harmattan, 2001.
Monographies et ouvrages de reference
Amossy, R. et Herschberg Pierrot, A., Stereotypes et cliches, Paris : Nathan Universite, 1997.
Aristote, Poetique, trad. par J. Hardy, Paris : Gallimard, 1996.
Aubenque, P., La prudence chez Aristote, Paris : Presses universitaires de France, 1963.
Bachelard, G., Poetique de l’espace, Paris : Quadrige, 1959.
Barthes, R., Essais Critiques, Paris : Seuil, 1964.
Barthes, R., Le degre zero de l’ecriture, Paris : Seuil, 1994.
Bonhomme, M., Pragmatique des figures du discours, Paris : H. Champion, 2005.
David, S., Przychodzen, J. & Boucher, F.-E. ed., Que peut la métaphore ? : histoire, savoir et poétique, Paris : L’Harmattan, 2009.
Deleuze, G. et Guattari, F., Qu’est-ce que la philosophie ?, Paris : Les Editions de Minuit, 1991.
Dumarsais C., Des tropes ou des differents sens, Pres., notes et trad. de F. Douay-Soublin, Paris : Flammarion, 1988 [1730].
Durrenmatt, J., La Metaphore, Paris : Champion, 2002.
Fontanier, P., Les figures du discours, Paris : Flammarion, 1977.
Fuchs, C., Paraphrase et enonciation, Gap : Ophrys, « L’homme dans la langue », 1994.
Genette, G., Figure I, Paris : Seuil, 1966.
Harrison, R., Forets, Essai sur l'imaginaire occidental, Paris : Flammarion, 1992.
Hubert, M.-C. et Bernard, F., De l’hypertrophie du discours didascalique au XXe siecle, Aix-en-Provence : Publications de l’Universite de Provence, 2012.
Hubert, M.-C. et Bernard, F. (dir.), Relire Koltes, Aix-en-Provence : Presses Universitaires de Provence, 2013.
Plassard, F., Lire pour traduire, Paris : Presses Sorbonne nouvelle, 2007.
Lakoff, G. et Johnson, M., Les metaphores dans la vie quotidienne, Traduit par Michel de Fornel et Jean-Jacques Lecercle, Paris : Les Editions de Minuit, 1985.
Larthomas, P., Le langage dramatique : sa nature, ses procedes, 2e edition, Paris : Presses universitaire de France, 2005.
Lederer, M., La Traduction aujourd’hui, le modele interpretatif, Paris : Hachette, 1994.
Martin, R., Pour une logique du sens, Paris : Gallimard, 1983.
Merleau-Ponty, M., Phenomenologie de la perception, Paris, Gallimard, 1945.
Pavis, P., Le Theatre au croisement des cultures, Paris : Jose Corti, 1990.
Pruner, M., L’analyse du texte de theatre, Paris : Dunod, 1998.
Ricœur, P., La metaphore vive, Paris : Editions du Seuil, 1975.
Ricoeur, P., L’hermeneutique biblique, Paris : Ed. du Cerf, 1986,
Rullier-Theuret, F., Le texte de theatre, Paris : Hachette sperieur, Ancrages, 2003.
Ryngaert, J.-P., Lire le theatre contemporain, Paris : Dunod, 1993.
Ryngaert, J.-P., Ecritures dramatiques contemporaines, 2e edition, Paris : Armand Colin, 2011.
Sartre, J.-P., Qu’est-ce que la litterature ?, Paris : Gallimard, 1985.
Ubersfeld, A., Lire le theatre I, Paris : Belin, 1996.
Ubersfeld, A., Lire le theatre III, Paris : Belin, 1999.
Ubersfeld, A., Bernard-Marie Koltes, Arles : Actes Sud-Papiers, 1999.
Vion, R., Les sujets et leurs discours : Enonciation et interaction, Aix-en-Provence : Publications de l’Universite de Provence, 1998.
Ouvrages en chinois (le titre chinois est traduit en francais par nous)
Yang, Li-li (楊莉莉), Oulu bianju xinshiye 歐陸編劇新視野 (Nouvelle perspective de dramaturgie sur le continent europeen), Taipei (Taiwan) : Culture des yeux noirs, 2008.
Yang, Li-li (楊莉莉), Geerdesi juzuoxuan 戈爾德思劇作選 (Pieces de Bernard-Marie Koltes), Taipei (Taiwan) : Laurel Publishing, 1997.
Articles et entretiens publies dans des revues
Alternatives theatrales n° 35/36 ‘‘Koltes’’, (avec deux inedits de l’auteur) coedite par l’Odeon-Theatre de l’Europe, 1990, p. 119.
Besa Camprubi, J., « Les fonctions du titre », Nouveaux Actes semiotiques, n° 82, Universite de Limoges, PULIM, 2002.
Koltes, B.-M., « Des manieres de dire », entretien avec Colette Godard, Le Monde, 6 janvier 1981.
Koltes, B.-M., « On se parle ou on se tue », entretien avec Colette Godard, Le
Monde, 12 fevrier 1987.
Magnat, V., « Cette vie n’est pas suffisante. De l’acteur selon Stanislavski au
performer selon Grotowski », dans Theatre / Public n° 153, Paris : Theatre de Genneviliers, 2000.
Petitjean, A., « Pour une problematisation linguistique de la notion de genre : l’exemple du texte dramatique », VI Congres des romanistes scandinaves, Copenhague, 2005.
Prique, A. (entretien realise par), « Entretiens avec B.-M. K. : Combat de negre et de chiens », dans Alternatives theatrales [AT], n° 52-53-54, 1997.
Ubersfeld, A., « Le quasi-monologue dans le theatre contemporain : Yasmina Reza, Bernard-Marie Koltes », Etudes theatrales n° 19, Bernard-Marie Koltes au carrefour des ecritures contemporaines, Belgique : Universite catholique de Louvain, 2000.
Dictionnaire
Dubois, J., Giacomo, M., Guespin, L., Marcellesi, C., Marcellesi, J.-B. et Mevel, J.-P., Dictionnaire de Linguistique, Paris : Edition Larousse-Bordas, 2001.
Molinie, G., Dictionnaire de rhetorique, Paris : Librairie generale francaise, 1997.
Rey, A., Morvan, D., Debray, R. ed., Dictionnaire culturel en langue francaise, SNL, Paris : Dictionnaires Le Robert, 2005.
Rey-Debove, J., Rey, A., Chantreau, S. et Drivaud, M.-H., Le Nouveau Petit Robert, dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise, Paris : Dictionnaires Le Robert, 1996, (1ere ed. 1967).
Wagner, R.-L. et Pinchon, J., Grammaire du francais classique et moderne, Paris : Hachette, edition revue et corrigee, 1962, 648 p.
論文使用權限
  • 同意紙本無償授權給館內讀者為學術之目的重製使用,於2014-07-22公開。
  • 同意授權瀏覽/列印電子全文服務,於2014-07-22起公開。


  • 若您有任何疑問,請與我們聯絡!
    圖書館: 請來電 (02)2621-5656 轉 2281 或 來信