淡江大學覺生紀念圖書館 (TKU Library)
進階搜尋


下載電子全文限經由淡江IP使用) 
系統識別號 U0002-0208200723372900
中文論文名稱 從戰火紋身到鏡中之花─尹玲書寫析論
英文論文名稱 Memory Burns from the Scars of War to the Gaze of a Flower ─the criticism of Yin-ling's works
校院名稱 淡江大學
系所名稱(中) 中國文學系碩士班
系所名稱(英) Department of Chinese
學年度 95
學期 2
出版年 96
研究生中文姓名 余欣蓓
研究生英文姓名 Yu hsin-pei
學號 691000086
學位類別 碩士
語文別 中文
口試日期 2007-06-27
論文頁數 199頁
口試委員 指導教授-何金蘭
委員-洪淑苓
委員-施淑女
中文關鍵字 尹玲  越南    新詩  現代詩  何金蘭  戰火紋身  戰爭  女詩人 
英文關鍵字 yin ling  Vietnam  poem  poetry  women  war  poetess 
學科別分類 學科別人文學語言文學
中文摘要 本論文題目為〈從戰火紋身到鏡中之花—尹玲書寫析論〉。「戰火紋身」為尹玲〈巴比倫淒迷的星空下〉 裡的詩句,「鏡中之花」則出自尹玲〈鏡中之花〉 詩作題名。尹玲從越戰殘酷的戰爭書寫,到後期探討存在命題的〈鏡中之花〉,將「戰爭」帶來命運的恍如隔世感,凝結在「存在」的時空觀來討論,由「戰火紋身」到「鏡中之花」,顯示了尹玲的生命歷程轉變與永恆懸掛的生命命題;尹玲身兼學者、創作者、與家國淪陷的時代見證者,流轉於許多國度,也精通多國語言,並且不斷從事翻譯自身苦痛與他人創作的作品。

以是,本論文分別以「『翻譯』身份—失根漂泊的身份認同」、「『翻譯』戰事—「血仍未凝」 的進行式」、「『翻譯』身體—「千年之醒」 的自我辯證」、「『翻譯』存在—「鏡中之花」 的永恆追尋」四章作析論,並以「尹玲書寫在文學史上的時代意義」做為結論。以運用〈血仍未凝〉、〈千年之醒〉、〈鏡中之花〉等尹玲詩作的詩題作為其中幾個章節的題目,突顯出尹玲在每一個創作面向的文本精神。
英文摘要 The title of this essay is” Memory Burns from the Scars of War to the Gaze of a Flower ─the criticism of Yin-ling’s works”.” The Scars of War”is the sentence of the poem named” Under the Babylon’s vesper”,and” the Gaze of a Flower” is the sentence of the poem named” the Gaze of a Flower”.Both of two poems are written by poetess Yin-ling. The subjects of Yin-ling’s works are changed from cruel Vietnam war to philosophic being.The change of” From the Scars of War to the Gaze of a Flower”shows the eternal thesis of Yin-ling’s being. Yin-ling has different status included the academician, literary author,and witness of the fatherland crumbled.She tramps between many different countries,knows many different languages,and translates lots of works from French or Vietnamese to Chinese.

This essay contains five chapters-“The translation of status-the identification of outsiders”,” The translation of war- the progressive tense of blood cannot stop solidifying”, ” The translation of body- the self dialectic about the sleeplessness of
chiliad”,” The translation of being- the eternal pursuit about the Gaze of a Flower ” ,” The conclusion-The era meaning of Yin-ling works in literature history”.The chapter’s topics of “Blood cannot stop solidifying”,” The sleeplessness of chiliad”,and”The Gaze of a Flower” ,are also the poetry topics written by Yin-ling.The essay uses these sentences becauses of emphasizing the variant spirit in Yin-ling’s works”.
論文目次 目錄
緒論……………………………………………………………….1
第一節研究動機…………………………………………………1
第二節現有研究概況檢討………………………………………4
第三節研究方法與預期目標……………………………………8
第四節論文綱要說明………………………………………… 12

第一章「翻譯」身份—失根漂泊的身份認同…………… 15
第一節遼闊的國境遷徙…………………………………… 16
第二節多元的文化衝擊……………………………………… 20
第三節苦痛的戰火紋身……………………………………… 26

第二章「翻譯」戰事—「血仍未凝」的進行式………… 42
第一節『以美喻惡』的詩特質……………………………… 43
第二節集體人文關懷的視角………………………………… 54
第三節對戰爭本質的批判與省思…………………………… 71

第三章「翻譯」身體—「千年之醒」的自我辯證………… 87
第一節身體感的構成……………………………………………88
第二節身體書寫的時空觀………………………………………93
第三節身體書寫的自我衝突與和解………………………… 100

第四章「翻譯」存在—「鏡中之花」的永恆追尋……… 107
第一節出走書寫—「旅行詩」的自我探索………………… 107
第二節回溯書寫:「童詩」與「親子書寫」的回探……… 113
第三節本體書寫:「存在本質」的辯證探討………………… 118

第五章結論—尹玲書寫在文學史上的時代意義………… 123
第一節作者書寫歷程的流變…………………………………… 123
第二節從文本脈絡論述作者精神……………………………… 127
第三節總論尹玲書寫的斷層性與永恆性……………………… 130

參考書目……………………………………………………135∼152

附錄一、尹玲口訪稿整理…………………………………153∼161
附錄二、剪報全文…………………………………………162∼165
附錄三、影像整理…………………………………………166∼168
附錄四、尹玲記事及創作整理年表………………………169∼199
參考文獻 參考書目
一、尹玲已集結成書作品:(各類別按出版年代前後順序排列)
1 個人詩集與相關特輯
《當夜綻放如花》,台北:自費出版,一九九四年初版。
《一隻白鴿飛過》,台北:九歌出版社有限公司,一九九七年五月三十一日初版。
《旋轉木馬》,台北:三民書局股份有限公司,二○○○年六月初版。
《尹玲短詩選》,何金蘭著、許志培譯,香港九龍市:銀河出版社。二○○二年初版。為「中外現代詩名家集萃」其中一輯,內容為中英對照 。
《藍星詩學—尹玲特輯》「端午號」,台北:淡江大學中國文學系主編,二○○三年出版。
2 文學理論專書
《文學社會學》,台北:桂冠圖書公司,一九八九年初版。
《文學社會學理論評析 : 兼論在中國文學上的實踐》,台北:桂冠出版社,一九八九年初版,輯為「社會學新境界叢書4」。

3 翻譯作品
《文明謀殺了她》,台北:源成出版社,一九七七年初版(最早以連載方式刊登於青年戰士報,後由源成出版社集結成冊出版)。
《人生的航向》,羅拔•舒勒(Robert Schuller)著,台北:三山出版社。一九七八年初版。
《薩伊在地鐵上》,雷蒙•葛諾(Raymond Queneau)著,台北:中央圖書出版社,一九九五年初版。
《法蘭西遺囑》,安德依•馬金尼(Andrei Makine)原著,台北:先覺出版社,二○○○年初版。
《不情願的證人》,喬治•西默農(Georges Simenon)原著,台北:木馬文化,二○○四年五月初版。

4碩博士論文
何金蘭,《蘇東坡與秦少游》台灣大學中國文學研究所碩士論文,一九七一年。
何金蘭著,《五代詩人及其詩》,國立台灣大學國家文學博士論文,一九七七年。


二、作者未集結成書作品(各類別按出版年代前後順序排列)

1 散文
〈夜雨〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期。寫於美拖一九六三年二月十二日
〈雨〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期。(文末敘述:「脫稿於美拖一九六二年十二月三日午夜」。)
〈雨夜寄語〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期。
〈飄忽〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期(文末敘述:「脫稿於美拖•聖誕•月下」)。
〈烏雲〉,越南:報紙副刊「青年之友」版第一八一期,刊於越南時期。
〈歸途〉,越南:報紙副刊「學海版」,刊於越南時期。
〈心香—與秋玲亡妹〉,越南:《亞洲日報》,刊於越南時期(文末敘述:「寫於一九六三年九月廿一日淒涼的美拖雨夜」)。
〈無盡的愛〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期。
〈黑暗的盡頭〉,越南:報紙副刊,連載二日刊於越南時期。寫於一九六三年十二月十四日。
〈落第〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期。寫於美拖六月,一九六三年。
〈寄向虛無〉,越南:報紙副刊,一九六四年(文末敘述:「寫於甲辰年重陽節前夕」)。
〈愛〉,越南:報紙副刊,連載二日刊於一九六四年。完稿於美拖〈不眠〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期(文末敘述:「寫於美拖一九六四年八月十日」)。
〈荒落〉,越南:《亞洲日報》,一九六四年。寫於美拖一九六四年九月三十日。
〈孩子,醒醒!〉,越南:《亞洲日報》副刊,一九六四年,寫於美拖。
〈私語〉,越南:《成功日報》副刊,連載刊於一九六五年七月五日前後,(文末敘述:「寫於一九六四年十一月十六日回美拖車上」)。
〈為什麼不呢〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期(備註:筆名櫻韻)。
〈生命的迷惘〉,越南:報紙副刊,一九六四年十二月九日。
〈距離〉,越南:報紙副刊,連載兩日約刊於一九六五年。寫於西貢•白藤海濱一九六五年三月廿一日。
〈影子〉,越南:報紙副刊,寫於美拖一九六五年五月廿九日。
〈起步〉,越南:報紙副刊,約刊於一九六五年(備註:筆名伊伊)。
〈結束〉,越南:《遠東日報》,一九六五年六月八日,寫於西貢旅次一九六五年四月二日。
〈生命的問號〉,越南:報紙副刊,一九六五年六月廿七日。寫於西貢一九六五年六月廿七日(備註:筆名葉秀琦)
〈卸負〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期(備註:筆名伊伊)。
〈故歌〉,越南:報紙副刊,一九六五年十月十一日(備註:筆名故歌)。
〈誕辰在西貢〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期。
〈故歌〉,越南:報紙副刊,一九六五年十月十一日(備註:筆名故歌)
〈黯別〉,越南:《學生刊物》第二三二期,連載刊於一九六五年十月三十日及十一月六日。
〈一束信〉,越南:報紙副刊「新文藝版」,刊於越南時期。
〈細雨濛濛〉,越南:報紙副刊「新文藝版」,刊於越南時期。
〈長髮〉,越南:《亞洲日報》副刊,連載刊於一九六五年十一月廿二、廿五、廿八日。
〈迷惘〉,越南:報紙副刊,連載二日刊於越南時期。(文末敘述:「脫稿於病中,美拖一月」)。
〈送情〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期。
〈垂頭〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期。
〈起誓〉,越南:《成功日報》,約刊於一九六六年(文末敘述:「寫於一九六六年三月廿七日清晨」筆名葉蘭)。
〈焚燒〉,越南:《成功日報》,約刊於一九六六年。(文末敘述:「寫於一九六六年三月廿七日清晨」,筆名葉蘭)。
〈冰花〉,越南:《成功日報》,約刊於一九六六年(備註:筆名葉蘭)。
〈雨季〉,越南:《成功日報》「學生」版副刊,連載刊於一九六六年十一月十五∼十八日星期六。
〈叛誓〉,越南:《成功日報》「學生」版副刊,約刊於一九六六、六七年。(備註:謝苓苓)
〈叛誓〉,越南:《成功日報》「學生」版副刊,約刊於一九六六、六七年(此篇文章與上篇同名「叛誓」刊登於同版副刊上。作者名以尹玲發表。)
〈最後一個聖誕〉,越南:《成功日報》,約刊於一九六六、六七年。
〈聖誕花瓣〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六六年十二月廿四日星期六。
〈禮物〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六六年十二月廿四日星期六(備註: 筆名小鈴)
〈淡淡的三月天〉,越南:《成功日報》副刊,一九六六年四月廿八日。
〈迎握•徙簍〉,越南:《成功日報》副刊,一九六七年六月三日,分別寫於一九六六年十一月十七日下午及十八日上午、一九六六年十一月廿四日。
〈倦言〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六七年一月三十一日星期二(備註:筆名陳素素)。
〈年的門檻〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六七年二月十六日。
〈待補〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六七年三月十四日星期二(備註:筆名霜州)
〈不為憑弔〉,越南:《湄風》,刊於越南時期(尹玲於一九六六年與越南文友合辦之越南華文刊物)。
〈回棹 〉,越南:《水之湄》,刊於越南時期(尹玲於一九六六年與越南文友合辦之越南華文刊物)。
〈揭密〉,越南:《成功日報》「學生副刊」,一九六七年二月廿五日(備註:筆名葉蘭)。

〈束綰•待覆〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六七年四月十三日(備註:〈真善美〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期。
〈無盡的繫念〉,越南:報紙副刊「學海版」(以美拖何尹玲發表)。
〈愛的呼喚〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期。
〈冷冷〉,越南:《成功日報》「學生副刊第三五四期」,一九六七年六月三十日星期二,(文末敘述:「一九六七年四月二日、四月五日成稿」。筆名小玲)。
〈嗨海〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六七年五月九日星期二。
〈待化的繭〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期(備註:筆名DL)。
〈玎璫集〉,越南:《成功日報》副刊,一九六七年七月十二日。
〈寂寞•寂寞•寂寞〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六七年十一月廿一日星期二。(文末敘述:「於西貢•感傷的季節裡」)。
〈訊〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期(備註:筆名小鈴),一九六八年一月廿九日。
〈那不曾道出的〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六八年一月十六日星期二。
〈流浪的那雲〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六八年三月十二日。
〈回到以前〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六八年四月廿三日星期二。
〈嘩啦嘩啦〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六八年七月三十日(備註:筆名小乖)。
〈退還的記憶〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六八年八月六日星期二。
〈那青春的驕人的〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六八年八月十三日星期二(備註:筆名小乖)。
〈無星無月的晚上〉,越南:報紙副刊,一九六八年,寫於一九六八年八月廿七日。
〈那抹嬌嬌的淺紫〉,越南:《成功日報》「學生」副刊,一九六八年八月三十日星期五。
〈假如分手〉,越南:《成功日報》「學生」副刊,一九六八年十月二十二日星期二。
〈將成的記憶〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六九年八月四日星期一,(文末敘述:「寫於美拖一九六九年六月二十日」)。
〈此時情〉,越南:《萬國日報》,一九六九年三月九日星期日,(文末敘述:「寫於一九六九年二月廿六夜廿七晨」)。
〈這些日子的編結〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六九年四月五日星期六,寫於西貢三月。
〈假如妳能讀到—寫給三妹,假如妳能讀到〉,越南:亞洲日報,一九六九年四月九日(文末敘述:「寫於己酉年清明」)。
〈明天以後〉,越南:《亞洲日報》副刊,一九六九年四月十五日。
〈還是春天〉,越南:《成功日報》「學生」副刊,一九六九年四月十九日星期六。
〈四月譜的〉,越南:《成功日報》「學生」副刊,一九六九年五月十六日星期五(以全名何尹玲發表)。

〈鑲在瑰夢中〉,越南:《成功日報》學生副刊,一九六九年七月四日星期六,寫於西貢五月。
〈我們暫且迷信〉,台北:《文藝》,一九七0年。
〈撕碎的記憶〉,台北:《青年戰士報》副刊,一九七0年。
〈代訊〉,越南:新越報,一九七○年六月十二日。
〈有一傘的圓〉,台北:雜誌刊物,約刊於一九七一年間。
〈聖塔露西亞〉,台北•《中央日報副刊》,一九七一年十二月廿六日(備註:筆名阿野)。
〈如果成為記憶〉,台北:《青年戰士報》副刊,一九七二年(備註:筆名苓苓)。
〈結局〉,台北:《中華日報》副刊,刊於一九七四年(備註:徐卓非)
〈祝福〉,台北:報紙副刊,一九七四年二月十八日。
〈藥香〉,台北:《中央日報》副刊,一九七五年。
〈我們怎能無語〉,台北•《中華文藝》,一九七五年(備註:筆名伊伊)。
〈誰能使時光倒流〉,台北:報紙副刊,約一九六九年後來台北讀書之後的文章。
〈能說的唯有回憶〉,台北:《中華日報》副刊,一九七六年八月廿二日(備註:筆名徐卓非)。
〈從花都至不雨世界〉,曼谷:《世界日報》連載三日,二○○二年五月五日星期日∼二○○二年五月七日星期二(世界日報載佛曆二五四五年)
〈絕不幻化的永恆〉,台北:《自由時報》生活藝文網自由副刊「作家的十七歲」特輯,二○○二年七月十六日。
〈尋找真正的自己〉,《婦研縱橫》第七十八期,二○○六年四月。

2 小說
〈嚴冬裡的寒梅〉,越南:報紙副刊連載二日,刊於越南時期,脫稿於美拖一九六二年十一月八日子夜。
〈夜醒〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期。
〈陌生〉,越南:《成功日報》「學生副刊第一四零期」,連載刊於一九六五年七月五日前後(文末敘述:「寫於美拖,從西貢歸來」)。
〈情感的飄流〉,越南:《成功日報》「學生副刊第一五零期」,一九六五年八月廿六日(文末敘述:「寫於西貢」)。
〈斷絕〉,越南:《學生刊物》第二○七期,一九六五年。寫於一九六五年九月腹稿,一九六五年十月五日完稿
〈飄浮的白雲〉,越南:亞洲日報,連載三日刊於《亞洲日報》。
〈斷情〉,越南:《亞洲日報》,連載三日刊於《亞洲日報》。
〈繞道〉,越南:《成功日報》,連載四日刊於《成功日報》。
〈試季〉,越南:報紙副刊,連載刊於一九六六年十月十九日(文末敘述:「完稿於西貢」)。
〈雨季〉,越南:《亞洲日報》副刊,連載刊於一九六六年十一月十五∼十八日星期六。
〈迴旋〉,越南:《成功日報》副刊「第三零七期」,一九六六年十二月二十日(文末敘述:「完稿於西貢」)。
〈踏在夜的潮上〉,越南:報紙副刊,刊於越南時期。
〈記憶之鑰〉,越南:《水之湄》,頁三三∼三八。刊於越南時期(《水之湄》為尹玲於一九六六年與越南文友合辦之越南華文刊物) 。

3 學術論文與相關文化報導
〈法國東方語言文化研究院中國語言文化系及中國研究中心〉,《漢學研究通訊》第三卷第三期,一九八四年七月,頁一八五∼一八六。
〈學人專訪:吳德明教授〉,《漢學研究通訊》第三卷第三期,一九八四年七月,頁一五六∼一五九。
〈學人專訪:巴蒂斯教授〉,《漢學研究通訊》第四卷第四期,一九八五年十二月,頁二三五∼二三九。
〈學人專訪:桀溺教授〉,《漢學研究通訊》第五卷第二期,一九八六年六月,頁五八∼六二。
〈學人專訪:雷威安教授〉,《漢學研究通訊》第七卷第三期,一九八八年九月,頁一五三∼一五七。
〈羅蘭•巴爾特文學社會學論述評析〉,《思與言》第二十九卷第三期,一九九一年九月。並收錄於《文學與美學》第三集,頁三五七∼三九七。
〈羅蘭•巴爾特自傳觀與文學觀析論〉,《思與言》第三十卷第三期,一九九二年九月。
〈羅蘭•巴爾特文學批評觀析論〉,《思與言》第三十一卷第二期,一九九三年六月。
〈發生論結構主義詩篇分析方法-及其在中國詩歌上的實踐〉,收錄於《第二屆現代詩學會議論文集》,一九九三年五月於會議上發表,頁九十七∼一五三。
〈語言的破壞與重建〉,台北:《台灣詩學季刊》第十期,一九九四年,頁二十六∼三十五。
〈門內那雙批判的眼睛——剖析向明〈門外的樹〉之意涵結構〉,《台灣詩學季刊》第十一期,一九九五年六月。全文亦連載於《台灣新聞報》一九九五年八月七∼九日第十四版。
〈研悲情為金粉的歌劇──白先勇小說在歐洲〉,台北:《聯合報》,一九九五年七月十八日第三十七版。
〈十八、十九世紀越南文學與中國文學關係之研究〉,台北:國科會微縮小組 ,一九九七年。此為縮影資料。

〈洛夫《清明》詩析論—高德曼結構主義方法之應用〉,收錄於〈「中國現代文學與教學國際研討會」論文選集〉,一九九七年四月出版,頁一八一∼一九三。
〈繫與不繫之間--析林泠「不繫之舟」〉,《臺灣詩學季刊》第二十二期,一九九八年三月,頁七∼十二。並收錄於《一九九七東亞漢學論文集》,頁一六三∼一六八。
〈「S/Z」:從可讀性走向可寫性--羅蘭.巴特[Roland Barthes]及其語碼解讀法〉台北:《淡藍為美》第一期,一九九九年三月,頁一四一∼一五六。並收錄於《第三屆現代詩學術會議論文集》。
〈中國文化對越南通俗文學喃傳之影響〉(Influence of the Chinese Culture upon the Vietnamese Popular Literature Nom's Fictions),台北:《淡江大學中文學報》第五期,一九九九年六月。
〈屈服抑或抗拒?-剖析淡瑩《髮上歲月》一詩〉,收錄於《中國女性書寫:國際學術研討會論文集》,台北:台灣學生書局,一九九九年九月一日初版,頁一∼十八。
〈女性自我意識:主體/幻象/鏡像/主體—剖析蓉子「我的袺雓O一隻弓背的貓」一詩〉,台北《臺灣詩學季刊》第二十九期,一九九九年十二月,頁一四四∼一六一。
〈存活於「虛無」中之「實在」—剖析羈魂「一切看來是那麼實在」一詩〉,台北:《淡江人文社會學刊》,二○○○年五月,頁一∼十五。
〈馬金尼台北行〉,台北•《自由時報》副刊,二○○一年二月八日。
〈文本、譯本、可讀性、可寫性、可傳性—試探「金雲翹傳」與「斷腸新聲」 〉,台北:《漢學研究通訊》第二十卷第三期,二○○一年八月,頁十六∼二十七。
〈雙料寵兒—馬金尼與龔固爾、梅迪西獎〉,台北•《中國時報》人間副刊「翻譯家看歐美文學大獎」專題,二○○一年十月十八日。
〈在另一國度裡的花叫—憶彭邦禎先生〉,《文訊》第二一一期,二○○三年五月,頁八十九。
〈繼承傳統,面向未來——二十世紀六○、七○年代南越華文文學發展概況及其未來展望〉,《台灣詩學》學刊二號「詩與意象專輯」,台北:台灣詩學季刊雜誌社,二○○三年十一月,頁一七九∼一九六。
〈眾弦俱寂裡之唯一高音-剖析敻虹〈我已經走向你了〉一詩〉,收錄於《臺灣前行代詩家論-第六屆現代詩學研討會論文集》,台北:萬卷樓,二○○三年十一月初版,頁四十三∼五十七。
〈越南喃字之源起及演變〉,收錄於《第二屆淡江大學全球姊妹校漢語文化學學術會議論文集》,二○○五年初版。
〈莎岡與艾蜜麗.諾冬〉,《聯合報》聯合副刊,二○○五年七月一日。

〈「家鄉/異地」之「內/外」糾葛——評析向明《樓外樓》〉,「儒家美學的躬行者—向明詩作學術研討會」,二○○七年六月三日。

4 詩作
〈手〉,台北:《台灣詩學季刊》第十九期「人體詩專題」,一九九七年六月出版。
〈足〉,台北:《台灣詩學季刊》第十九期「人體詩專題」,一九九七年六月出版。
〈鼻〉,台北:《台灣詩學季刊》第十九期「人體詩專題」,一九九七年六月出版。
〈眼〉,台北:《台灣詩學季刊》第十九期「人體詩專題」,一九九七年六月出版。
〈心〉,台北:《台灣詩學季刊》第十九期「人體詩專題」,一九九七年六月出版。
〈口啼疫〉,台北:《台灣詩學季刊》第十九期「人體詩專題」,一九九七年六月出版。
〈一九九七•各就各位〉,台北:《台灣詩學季刊》第十九期「人體詩專題」,一九九七年六月出版。
〈透視—寫鏡〉,台北:《創世紀》詩雜誌一一六期,一九九八年九月。
〈拒絕吸管〉,台北:《中國時報》「人間」副刊,一九九九年四月十三日。
〈水鄉睡在水裡〉,台北:《自由時報》副刊,一九九九年五月廿一日;及台北:《台灣詩學季刊》第二十七期,一九九九年六月。
〈鏡像〉,台北:《台灣詩學》第二十七期「禪與詩的對話專題上」六月號, 一九九九年六月。
〈非禪意的空虛〉,台北:《台灣詩學季刊》第二十八期,一九九九年九月。
〈符碼〉,台北:《自由時報》副刊,二○○○年一月七日。
〈十二月二十一日外一首〉,台北:《藍星詩學》第五期,二○○○年。
〈翻譯〉,台北:《藍星詩學》第七期,二○○○年。
〈離鏡〉,台北:《聯合報》聯合副刊,二○○二年九月二日。
〈讓歲月凝視〉,台北:《中國時報》人間副刊,二○○二年十一月十八日。同時收錄在《震來虩虩—學院詩人群年度詩集2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版,頁四十七。
〈你是我留在 Palmyre的永恆夕陽〉,台北:《自由時報》自由副刊,二○○四年一月十五日。同時收錄在《震來虩虩—學院詩人群年2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版,頁四十七。
〈巴黎雨雪紛飛〉,台北:《自由時報》自由副刊,二○○四年三月二十七日。
〈在永恆的翻譯國度裡〉,台北:《聯合報》聯合副刊,二○○四年五月二十九日。
〈鏡中之花〉,《震來虩虩—學院詩人群年度詩集2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版,頁四十三。
〈離境〉,《震來虩虩—學院詩人群年度詩集2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版,頁四十五。
〈境界〉,《震來虩虩—學院詩人群年度詩集2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版,頁四十九。
〈某一況域〉,《震來虩虩—學院詩人群年度詩集2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版,頁五十一。
〈提醒〉,《震來虩虩—學院詩人群年度詩集2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版,頁五十三。
〈尋你〉,《震來虩虩—學院詩人群年度詩集2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版,頁五十五。
〈最細起伏〉,《震來虩虩—學院詩人群年度詩集2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版,頁五十六。
〈超越千種語言之外〉,《震來虩虩—學院詩人群年度詩集2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版,頁五十八。
〈企圖〉,《震來虩虩—學院詩人群年度詩集2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版,頁六十。
〈明如白玉〉,《震來虩虩—學院詩人群年度詩集2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版,頁六十一。
〈別之前〉,《震來虩虩—學院詩人群年度詩集2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版,頁六十三。
〈也是故事〉,《震來虩虩—學院詩人群年度詩集2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版,頁六十四。
〈Pont Mirabeau〉,台北:《自由時報》自由副刊,二○○四年十月二日。
〈空間〉,台北:《自由時報》自由副刊,二○○五年二月二十六日。
〈難題〉,台北:《聯合報》聯合副刊,二○○五年三月二十八日。
〈如何能夠理解〉,台北:《聯合報》聯合副刊,二○○五年四月二十四日。
〈和平咖啡廳〉,台北:《自由時報》副刊,二○○五年六月二十日。
〈在五月〉,台北:《聯合報》聯合副刊,二○○五年六月廿三日。
〈等候〉,台北:《台灣詩學》「吹鼓吹論壇第一期」,二○○五年九月。
〈醫療〉,台北:《聯合報》聯合副刊,二○○五年九月一日。
〈夏夜看月亮升起(外二首)〉,台北:《藍星詩學》第二十二期,二○○五年十二月。
〈邊界〉,台北:《聯合報》聯合副刊,二○○五年十二月二十一日。
〈如果沒有此河〉,台北:《自由時報》自由副刊,二○○六年一月十七日。
〈關於心事〉,台北:《聯合報》聯合副刊,二○○六年二月十七日;及美國:《世界日報副刊》,二○○六年四月十九日星期三。
〈原始遊戲〉,台北:《聯合報》聯合副刊,二○○六年八月二十七日。
〈進入你〉,台北:《聯合報》聯合副刊,二○○六年十二月二十五日。
〈你總是遠遠遠遠地〉,台北:《自由時報》自由副刊,二○○六年十二月二十七日。
〈點菜〉,台北:《自由時報》自由副刊,二○○七年六月十八日。

5 翻譯
都德原著,尹玲譯,《小傢伙》,刊登於青年戰士報。約一九七○至一九七四年間。
都德原著,尹玲譯,《磨坊札記》,刊登於青年戰士報。約一九七○至一九七四年間。(法文譯中文)
武幸原著,尹玲譯,〈越南的現代文化〉,台北:《中華文藝》十四期,一九七二年四月。(越南文譯中文)
光現原著,尹玲譯,〈越南的文藝刊物〉,台北:《中華文藝》。(越南文譯中文)
元沙原著,尹玲譯,〈越南婦女的今昔〉台北:《婦女天地》,一九七四年三月,第六期。(越南文譯中文)

桀溺著,何金蘭譯,〈牧羊女與採桑女〉,分別刊載於《思與言》第二十九卷第一期一九九一年三月,及《思與言》第二十九卷第二期一九九一年六月。

桑弼侯等著、尹玲中譯,〈2006臺北春天詩人節:與桑弼侯有約〉,收錄於《春天詩人節在台灣2006》,二○○六年初版,此書為中法對照。

三、 相關作者專文討論:(按出版年代前後順序排列)

黎活仁,〈樹的聯想—席慕蓉、尹玲、洪素麗、零雨和簡媜等的想像力研究〉,收錄於江寶釵、施懿琳、曾珍珍編《臺灣的文學與環境》,台北:麗文出版社,一九九六年。頁一三九∼一六六。
蕭蕭,〈論尹玲《當夜綻放如花》的戰爭詩美學〉,收錄於蕭蕭著《雲端之美•人間之真》,台北:駱駝出版社,一九九七年出版,頁九○∼一○七。
施建偉、陳君華,〈時間是不流血的戰爭—尹玲詩集《當夜綻放如花》主題研究〉,《台灣詩學季刊》第二十五期,一九九八年十二月。
古遠清,〈寓美麗於悲淒之中--讀尹玲的「一隻白鴿飛過」〉,《臺灣詩學季刊》第二十八期,一九九九年九月。
綠騎士,〈一隻白鴿飛過--尹玲〉,《藍星詩學》,一九九九年十二月
陳君華,〈永琲疑--尹玲詩集「當夜綻放如花」中的哲學思想〉,《藍星詩學》「2001新春號」,二○○一年三月。
王偉明,〈當西貢的夜綻放如花—尹玲答客問〉,《詩網路》第七期,二○○三年二月二十八日。
任茹文,〈多元文化夾縫中的奇葩--論尹玲的詩〉,台北:《藍星詩學》「端午號」,二○○三年六月。
蓉子,〈小評尹玲的「彷彿前生」〉,台北:《藍星詩學》「端午號」,二○○三年六月。
大荒,〈難怪你早生華髮〉,台北:《藍星詩學》「端午號」,二○○三年六月。
楊山,〈白髮吟〉,台北:《藍星詩學》「端午號」,二○○三年六月。
林明森,〈神格詩人—尹玲〉,台北:《藍星詩學》「端午號」,二○○三年六月。
莎莉林,〈不羈的雲--詩人尹玲〉,台北:《藍星詩學》「端午號」,二○○三年六月。
羈魂,〈兩代的母愛--淺談尹玲寫給女兒的幾首詩〉,台北:《藍星詩學》「端午號」,二○○三年六月。
卓福安,〈傳奇背後的漂泊與孤寂—何金蘭老師印象側記〉,台北:《藍星詩學》「端午號」,二○○三年六月。
劉紋豪,〈記憶的夢遊者--讀尹玲的旅遊詩〉,台北:《藍星詩學》「端午號」,二○○三年六月。
林承璜,〈戰火紋身後的渴望--讀臺灣詩人尹玲的詩〉,台北:《藍星詩學》「耶誕號」,二○○三年十二月。
余欣蓓,〈介入與抽離--試析女詩人尹玲其人其詩〉,台北:《臺灣詩學》學刊四號,二○○四年十一月。

四、 其他參考資料:(各類別按出版年代前後順序排列)
1 越南歷史及相關文獻書籍
蘇子編著,《今日越南》香港九龍:自由出版社,一九五二年四月初版。
郭垣,《越南行》,台北:自由太平洋月刊社臺灣辦事處,一九五九年初版。
蔣君章,《越南論叢》,台北:中央文物,一九六○年初版。
汪竹一編,《越南行》,台北:大同初版,一九六一年初版。
郭壽華編,《越南通鑑》,台北:幼獅出版社,一九六一年二版。
王化行,《越南展望》,台北:幼獅出版社,一九六二年初版。
潘叔直輯,《越南國史遺編》,台北:香港中文大學新亞學院東南亞研究室,一九六五年初版。
潘朝英、賴恩士(Lyons S. J. Daniel),《越南危機》,台北:徵信新聞報,一九六六年初版。
P•J•霍尼著,陳銘感譯,《北越內幕》,香港:篝火出版社,一九六六年五月出版。
陳灃,《越南越南》,台北:民主出版社,一九六七年初版。
王子沖編,《越南戰爭》,台北:紅豆出版社,一九六八年初版。
葛林(Alan Glyn),《越南真貌》,台北:政治作戰學校,一九七二年初版。
袁文靖,《越南戰爭史》,台北:國際現勢周刊社,一九七七年初版。
吳望堯著,《越共煉獄九百天—一個現代詩人的見證》,台北:聯經出版事業公司。一九七七年年十二月初版,一九七九年二月第二次印行。
胡璉著,《出使越南記》台北:中央日報社,一九七八年二月再版。
吳望堯著,《越南淪亡瑣記》,台北:中華日報社出版,一九七八年四月二十日出版,一九七九年四月三十日五版。
吳望堯著,《自由的悲劇》,台北:民意月刊社,一九七八年十二月二十日出版,一九七九年元月二十五日再版。
阮樂化,《越南淪亡的前因後果》,台北:華岡出版社,一九七九年初版。(原載醒獅雜誌第二二二、二二三期,文藝復興月刊第一○二、一○三、一○四期轉載),出版日期未明,推算約一九七五年前後。)
李元平著,《南海血淚》,台北:青年戰士報,一九七九年二月二十七日初版。
鄺魯久,《越南煉獄》,台北:中華日報,一九八一年初版。
謝有明,《越南共和國淪亡的歷史線索》,台北:大夫初版,一九八二年初版。
吳鈞著,《越南歷史》,台北:自由僑聲雜誌社。一九九二年十一月初版,一九九八年七月再版。
龍章,《越南與中法戰爭》,台北:臺灣商務出版社,一九九六年初版。
張加祥, 俞培玲,《越南》,台北:當代世界出版社,一九九八年初版。
張加祥, 俞培玲,《越南文化》,台北:文化藝術出版社,二○○一年初版。
李慕如, 羅海賢編著,《萬種風情話 : 越南》,高雄:復文圖書,二○○二年初版。
梁錦文,《越南簡史》,台北:國立暨南國際大學東南亞研究中心,二○○三年初版。
牟秀茵、林玉緒,《越南》,台北:墨刻出版,二○○四年初版。
李昱宏,《越南 : 風姿綽約的東方巴黎》,台北:高談文化,二○○六年初版。
顧長永,《越南:巨變的二十年》,台北:台灣商務圖書館,二○○七年四月初版,頁十三。

2 文學理論專書
鄭樹森,《文學理論與比較文學》,台北:時報文化,一九八二年初版。
鄭樹森編,《現象學與文學批評》,台北:東大圖書股份有限公司,一九八四年初版,二○○四年九月再版,
泰瑞•伊果頓(Terry Eagleton),《當代文學理論》,台北:南方叢書出版,一九八八年初版。
何金蘭,《文學社會學》,台北:桂冠圖書公司,一九八九年初版。
王岳川,《後現代主義文化研究》,台北:淑馨出版社,一九九三年初版。
泰瑞•伊果頓(Terry Eagleton)原著,吳新發譯,《文學理論導讀》,台北:書林出版有限公司,一九九三年四月初版,一九九九年十二月五刷。
克莉絲•維登(Chris Weedon),《女性主義實踐與後結構主義理論》,台北:桂冠圖書股份有限公司,一九九四年八月初版
洪文瓊,《臺灣兒童文學史》,台北:傳文文化事業,一九九四年初版。
托里莫以Toril Moi原著,陳潔詩譯,《性別/文本政治:女性主義文學理論》,一九九五年六月十二日出版。
詹明信(Jameson Fredric)著,張旭東譯編,《晚期資本主義文化邏輯—詹明信批評理論文選》,香港:牛津大學出版社(Oxford University),一九九六年初版。
羅思瑪莉. 佟恩(Rosemarie Tong)著,《女性主義思潮》,台北:時報文化,一九九六年初版。
韋勒克(Rene Wellek)等著,《文學論》,王夢鷗等譯,Rene Wellek台北:志文出版社,一九九六年初版。
林芳玫等著,《女性主義理論與流派》,台北:女書出版,一九九六年初版。
李澤厚,《美學四講》,台北:三民書局,一九九六年九月初版。
黃雲生主編,《兒童文學教程》,杭州:浙江大學出版社,一九九六年十二月初版
朱立元主編,《當代西方文藝理論》,上海:華東師範大學出版社,一九九七年六月初版。
羅伯特•休斯著;劉豫譯,《文學結構主義》,台北:桂冠出版社,一九九八年初版。
楊大春,《文本的世界 : 從結構主義到後結構主義》,台北:中國社會科學出版社,一九九八年初版。
卡勒(Jonathan Culler)原著,李平譯,《文學理論》,牛津大學出版社(Oxford University),一九九八年出版。
簡瑛瑛,《何處是女兒家 : 女性主義與中西比較文學/文化研究》,台北:聯合文學,一九九八年初版。
顧燕翎、鄭至慧主編,《女性主義經典 : 十八世紀歐洲啟蒙,二十世紀本土反思》,台北:女書出版,一九九九年初版。
東海大學中國文學系編,《美學與人文精神》,台北:文史哲,二○○一年初版。
陳正治,《兒童詩寫作研究》,台北:五南出版,二○○二年初版。
廖炳蕙編著,《關鍵詞200》,台北:麥田出版,二○○三年九月初版
蔡瑞霖,《詩性與理性 : 美學的兩種態度 : two attitudes in aesthetics》,台北:五南,二○○五年初版。
3 詩學理論專書
朱光潛,《詩論》,台北:正中出版社,一九六二年初版。
張默主編,《剪成碧玉葉層層:現代女詩人選集》,台北:爾雅出版社,一九八一年初版。
簡政珍,《語言與文學空間》,台北:漢光文化,一九八九年初版。
古繼堂,《台灣新詩發展史》,台北:文史哲出版社,一九八九年初版。
簡政珍,《詩的瞬間狂喜》,台北:時報文化,一九九一年初版。
陳啟佑,《新詩設計的美學》,台北:台灣詩學季刊雜誌社,一九九三年初版。
古繼堂,《台灣青年詩人論》,台北:人間出版社,一九九六年初版。
洛夫、張默合著,《當代大陸新詩發展的研究》,台北:行政院文化建設委員會,一九九六年初版。
向明,《新詩五十問》,台北:爾雅出版社,一九九七年初版。
張默,《臺灣現代詩概觀 / 張默著》,台北:爾雅出版社,一九九七年初版。
翁文嫻,《創作的契機》,台北:唐山出版社,一九九八年初版。
孟樊,《當代台灣新詩理論》,台北:揚智文化 一九九八年初版。
向明,《新詩後五十問》,台北:爾雅出版社,一九九八年初版。
焦桐,《台灣文學的街頭運動》,台北:時報文化 ,一九九八年初版。
許世旭,《新詩論》,台北:三民書局,一九九八年初版。
孟樊,《當代台灣新詩理論》,台北:揚智文化事業股份有限公司,一九九八年五月二版。
吳潛誠,《島嶼巡航:黑倪和台灣作家的介入詩學》,台北:立緒文化,一九九九年。
淡江大學中國文學系主編,《中國女性書寫-國際學術研討會論文集》,台北:學生書局,一九九九年初版。
李元貞,《紅得發紫—台灣現代女性詩選》,台北:女書文化,二○○○年初版。
李元貞,《女性詩學》,台北:女書文化,二○○○年十一月三十日初版。
楊鴻銘,《新詩創作與批評》,台北:文史哲出版社,二○○二年初版。
洪淑苓,《現代詩新版圖》,台北:秀威資訊公司出版印製,二○○四年九月初版。
蕭蕭,《台灣新詩美學》,台北:爾雅出版有限公司,二○○四年二月十日初版。

4哲學理論專書
傅偉勳,《西洋哲學史》,台北:三民出版社,一九六五年初版,一九九○年十二版。
沙特(Jean-Paul Sartre) 原著,譚逸譯,《沙特自傳 : 存在主義代表者》,台北:志文出版社,一九六八年初版。
趙雅博,《沙特思想與存在主義》,台北:華明出版社,一九七○年初版。
蔡美麗,《存在主義大師 : 海德格哲學》,台北:環宇出版社,一九七○年初版。
鄔昆如,《存在主義真象》,台北:幼獅出版社,一九七五年初版。
沙特(Jean-Paul Sartre) 原著,劉大悲譯,《沙特文學論》,台北:志文出版社,一九七八年初版。
黑格爾 (Hegel)原著,朱孟實譯,《美學》,台北:里仁書局,一九八一年。
松浪信三郎原著,梁祥美譯,《存在主義》,台北:志文初版社,一九八二年九月初版。
柯普斯登(Frederick Copleston)原著,傅佩榮譯,《西洋哲學史1》,台北:黎明文化,一九八六年出版。
傅毅成,《沙特 : 自己反對自己》,台北:北辰出版社,一九八八年初版。
黑格爾 (Hegel)原著,謝詒徵譯,《歷史哲學》,台水牛圖書北:出版事業公司,一九八九年。
高宣揚,《存在主義》,台北:遠流出版社,一九九三年初版。
陳俊輝,《海德格論存有與死亡》,台北:學生出版社,一九九四年。
亦冰,《存在主義的馬克思主義評析》,台北:唐山出版社,一九九五年初版。
亞里斯多德(Aristoteles)著,陳中梅譯,《詩學》,北京:商務印書館,一九九六年七月初版。
張燦輝,《海德格與胡塞爾現象學》,台北:東大出版社,一九九六年出版。
沙特(Jean-Paul Sartre) 原著,陳宣良等譯,《存在與虛無》,台北:貓頭鷹出版 ,二○○○年初版。
楊大春著《梅洛龐蒂》(Maurice Merleau-Ponty),台北:生智出版社,二○○三年初版。
龔卓軍,《身體部屬—梅洛龐蒂與現象學之後》,台北:心靈工坊文化事業股份有限公司,二○○六年九月初版,
陳榮華,《海德格存有與時間闡釋》,台北:國立臺灣大學出版中心,二○○六年十月初版。

5文史哲相關評論書集
(1)中文作者
周蕾,《寫在家國之外》,牛津大學出版社(Oxford University),一九九五年初版。
施淑,《兩岸文學論集》,台北:新地文學出版社,一九九七年初版。
張頌聖,《文學場欲的變遷》,台北:聯合文學出版社有限公司,二○○一年六月初版。
范銘如,《眾裡尋她:台灣女性小說縱論》,台北:麥田出版公司,二○○二年初版。
范銘如主編,《挑撥新趨勢 :第二屆中國女性書寫國際學術研討會論文集》,台北:學生書局,二○○三年初版。
周保欣,《沈默的風景—後當代中國小說苦難敘述》,安徽:安徽教育出版社,二○○四年十二月初版。
李有成,《文學的多元文化軌跡》,台北:書林出版有限公司,二○○五年五月初版。
李陀,《昨天的故事—關於重寫文學史》,牛津大學出版(Oxford University),二○○六年初版。
林鎮山著,《離散•家國•敘述—當代台灣小說論壇》,台北:前衛出版社,二○○六年七月初版。
周芬伶,《芳香的秘教—性別、愛欲、自傳書寫論述》,台北:麥田出版,二○○六年十二月一日初版。
(2)西文作者
普魯斯特(Marcel Proust)原著,劉方、陸秉慧譯《追憶似水年華》。台北:聯經出版社,一九九○年六月二十日出版。
羅蘭.巴特(Roland Barthe),汪耀進、武佩榮譯,《戀人絮語 : 一本解構主義的文本》,台北:桂冠出版社,一九九一年初版。
米歇爾•傅柯(Michel Foucault),楊北成、楊遠嬰譯,《規訓與懲罰 : 監獄的誕生》,台北:桂冠出版社,一九九二年初版。
米歇爾•傅柯(Michel Foucault),《知識的考掘》,王德威譯,台北:麥田出版社,一九九三年初版。
楊大春,《傅柯》,楊大春,台北:生智出版社,一九九五年初版。
羅蘭•巴特(Roland Barthes)原著,敖軍譯,《流行體系(一)符號學與服飾符碼》,台北:桂冠出版社,一九九八年初版。
羅蘭•巴特(Roland Barthes)原著,敖軍譯,《流行體系(二)流行的神話學》,台北:桂冠出版社,一九九八年初版。
羅蘭•巴特(Roland Barthes)原著,敖軍譯,《批評與真實》,台北:桂冠出版社,一九九八年初版。
班傑明 (Walter Benjamin)原著,林志明譯,《說故事的人》,台北:臺灣攝影工作室,一九九八年工作室,初版。
德悉達著(Jacques Derrida),劉北成、陳銀科、方海波譯,《言語與現象》,台北:桂冠出版社,一九九八年初版。
班雅明著,林志明譯,《說故事的人》,台北:台灣攝影工作室,一九九八年。
班傑明 (Walter Benjamin)原著,許綺玲譯,《迎向靈光消逝的年代》,台北:臺灣攝影工作室,一九九八年工作室,初版。
羅蘭•巴特(Roland Barthes)原著,王東亮等譯,《符號學原理》,台北:三聯書店 ,一九九九年初版。
班納迪克•安德森(Benedict Anderson),《想像的共同體:民族主義的起源與散布》,台北:時報文化,一九九九年初版。
愛德華. 薩依德(Edward W. Said)原著,彭淮棟譯,《鄉關何處:薩依德回憶錄》,台北:立緒文化事業公司,二○○○年初版。
愛德華. 薩依德(Edward W. Said)原著,蔡源林譯,《文化與帝國主義》,台北:立緒文化事業公司,二○○一年初版。
波特萊爾(C Baudelaire),,杜國清譯,《惡之華》,台北:台北桂冠出版社,二○○一年二月一日。
米歇爾•傅柯(Michel Foucault),楊北成、楊遠嬰《瘋癲與文明》,台北:桂冠出版社,二○○二年初版。
愛德華. 薩依德(Edward W. Said) 原著,王志弘等譯,《東方主義》,台北:立緒文化出版,二○○二年初版。
班傑明 (Walter Benjamin)原著,張旭東、魏文生譯,《發達資本主義時代的抒情詩人:論波特萊爾》,台北:臉譜文化出版事業公司,二○○二年初版。
尚•布希亞(Jean Baudrillard)原著,邱德亮、黃建宏譯,《波灣戰爭不曾發生》,台北:麥田出版,二○○三年初版。
蘇珊•桑塔格(Susan Sontag)原著,陳耀成譯,《旁觀他人之痛苦》,台北:麥田出版,二○○四年初版。
愛德華. 薩依德(Edward W. Said)原著,易鵬譯,《佛洛伊德與非歐裔》,台北:行人出版社,二○○四年初版。
羅蘭•巴特(Roland Barthes)原著,劉森堯譯,《羅蘭•巴特訪談錄》,二○○四年八月初版。
米歇爾•傅柯(Michel Foucault),鄭義愷譯,《傅柯說真話》,台北:群學出版社,二○○五年初版。
羅蘭•巴特(Roland Barthes)原著,李幼蒸譯,《寫作的零度:結構主義理論文選》,台北:桂冠出版社,二○○五年八月十五日。
費德希克•格霍(Frederic Gros)原著,《傅柯考》,何乏筆、楊凱麟、龔卓軍譯,台北:麥田出版社,二○○六年初版。
Tim Cresswell著(尚無中譯名),徐苔玲、王志弘譯,《地方:記憶、想像與認同》,台北:群學出版有限公司,二○○六年初版。
克藍格(Mike Crang)著,王志弘、余佳玲、方淑惠譯,《文化地理學》,台北:巨流圖書有限公司,二○○六年九月初版。

6現代詩選集
張德中等撰,《七十年代詩選》,高雄:大業書店,一九六七年初版。
張默、瘂弦主編,《六十年代詩選》,台北:大業書店,一九七三年初版。
張默主編,《感月吟風多少事:現代百家詩選》,台北:爾雅出版社,一九八二年初版。
張默主編,《七十一年詩選》,台北:爾雅出版社,一九八三年初版。
張默主編,《七十七年詩選》,台北:爾雅出版社,一九八九年初版。
張默主編,《臺灣現代詩編目,1949-1991 /》,台北:爾雅出版社,一九九二年初版。
向明、張默主編,《八十一年詩選》,台北:現代詩季刊社,一九九三年。
張默、張漢良主編,《創世紀四十年總目•一九五四∼一九九四•臺灣》,臺北:創世紀詩雜誌社,一九九四年初版。
張默、蕭蕭主編,《新詩三百首,1917∼1995》,台北:九歌出版社,一九九五年初版。
《台灣詩學季刊》第十九期「人體詩專題」,台北:台灣詩學季刊雜誌社,一九九七年六月出版。
瘂弦主編,《天下詩選1923~1999台灣Ⅰ》,台北:離銘圖書有限公司,一九九九年九月三十日初版。
瘂弦主編,《天下詩選1923~1999台灣Ⅱ》,台北:離銘圖書有限公司,一九九九年九月三十日初版。
張默、白靈主編,《八十八年詩選》,臺北:創世紀詩雜誌社,二○○○年初版。
蕭蕭、白靈主編,《臺灣現代文學教程 : 新詩讀本》,台北:二魚文化,二○○二年初版。
《台灣詩學》學刊二號「詩與意象專輯」,台北:台灣詩學季刊雜誌社,二○○三年十一月。
《震來虩虩—學院詩人群年度詩集2002~2003》,台北:萬卷樓圖書股份有限公司,二○○四年九月初版。
陳義芝主編,《2004臺灣詩選》,台北:二魚文化,二○○五年三月初版
張默、蕭蕭編,《新詩三百首一九一七∼一九九五》,台北:九歌出版社,二○○七年一月。

論文使用權限
  • 同意紙本無償授權給館內讀者為學術之目的重製使用,於2007-08-27公開。
  • 同意授權瀏覽/列印電子全文服務,於2007-08-27起公開。


  • 若您有任何疑問,請與我們聯絡!
    圖書館: 請來電 (02)2621-5656 轉 2281 或 來信